"Поль Феваль. Роковое наследство ("Черные Мантии" #6) " - читать интересную книгу автора

начинается; может, выпьешь глоток?
Карпантье утер лоб, на котором блестели капли пота.
- Каких именно размеров должна быть камера? - опросил Винсент.
- Два метра в ширину, - не задумываясь, ответил старик, - три в длину,
семь футов в высоту. Итого - четырнадцатиметровый куб. Лучшие специалисты
сходятся в том, что четырнадцати кубических метров воздуха достаточно для
поддержания жизни взрослого человека... Что хмуришься, друг мой?
- Я хмурюсь потому, - печально отозвался Винсент, - что не знаю, строю
ли я убежище или каземат. Мне страшно.

V
ЗАРОЖДЕНИЕ НАВЯЗЧИВОЙ ИДЕИ

Когда невидимые часы пробили три, оповестив, что Винсент работает уже
добрых шесть часов, полковник - бодрствующая ночная птица - приподнялся в
кресле.
- Недурное начало, - заявил он. - Довольно на сегодня, друг мой. Камень
подточен со всех сторон, завтра вы вырвем его, как большой зуб. Знаешь ли, я
тобой доволен. А теперь пора бай-бай!
Карпантье вытер мокрый лоб платком и надел сюртук. Вокруг камня в самом
деле виднелись со всех сторон глубокие щели, куда целиком погружалось самое
длинное зубило.
Печка уже давно перестала гудеть. Встав на ноги, полковник поежился.
- Не хватало еще простудиться! - проворчал он. - Ты не поверишь, что в
отрочестве, году эдак 1750-м, я был, можно сказать, приговорен... Знаменитый
Берхав нашел у меня чахотку. Я выздоровел, но с тех пор опасаюсь простуд.
Ведь мамочка обо мне уже не позаботится.
Винсент застегивал пальто, задумчиво глядя на старика.
Карпантье был натурой мечтательной, восторженной на немецкий лад, более
склонной к печали, чем к веселью.
Однако последние слова старика заставили Винсента улыбнуться.
- Могу поклясться, патрон, - произнес он, - что у вас не может быть
дурных намерений!
- Я тоже, - отозвался полковник. - Я люблю тебя, птенчик, за твою
простоту. Должно быть, ты талантлив. Те архитекторы и живописцы, которые не
в меру умны, непременно создают ерунду. Давай-ка сюда голову. Я с тобой
приятно провел время.
Карпантье покорно подставил старику голову. Полковник завязал ему
глаза, аккуратно погасил обе лампы и вывел Винсента на лестницу. Слышно
было, как господин Боццо запирает дверь.
Они снова зашагали по мягкой земле и по траве, затем миновали калитку,
выходившую, как предполагал Винсент, на деревенскую улицу.
- Эй, ты, бездельник! - крикнул полковник, надвинув капюшон Винсенту на
лоб.
И тотчас шагах в пятидесяти послышался стук колес.
- Гони во весь опор, Лантимеш! - буркнул полковник. - Глаза слипаются.
Я засыпаю на ходу, как дитя.
Он подвел Винсента к дверце и помог сесть в экипаж.
В следующий миг коляска тронулась.
Полковник потрепал Винсента по щеке и проговорил: