"Жан-Луи Фетжен. Час эльфов ("Эльфы" #3) " - читать интересную книгу автора

минуты. Войско хранило молчание, но все равно не было слышно ничего - ни
шума, ни криков. Затем передовой отряд появился и трижды взмахнул
ярко-красным флажком, как было условлено.
Вся армия пришла в движение. Облака немного рассеялись, и яркое солнце
отразилось в лужах на дороге. Однако сердце каждого воина с каждым шагом
сжималось все сильнее. При приближении к ангарду стали заметны следы
сражения, все более очевидные, все более многочисленные. Вонзившиеся в землю
стрелы, почерневшие балки, выломанные ворота, толстые доски которых были
разбиты в щепки, кровь на бревнах внешней ограды... Но ни единого тела, ни
одного выжившего, даже ни одного ворона в небе, готового поживиться
человеческими останками...
Кармелид пустился в галоп и вскоре ворвался в ангард. Ни скотины во
дворе, ни одной собаки, ни курицы - ничего. Лишь тишина, все более пугающая.
Лю-Аи Мейлира с оружием в руках обыскивали каждый уголок, но напрасно.
Никого там больше не было. Ни оружия, ни охапки сена, ни какой-либо еды.
Форт был отныне лишь пустой скорлупкой, полностью выпотрошенной,
обескровленной и бездушной...
- Ничего нет, мессир герцог, - сказал подошедший Мейлир де Трибюи. -
Никогда такого не видел...
Лео де Гран кивнул. Он посмотрел на север, и старый рыцарь угадал его
мысли.
- Люди Соргалля должны быть в четырех-пяти лье, не больше, - сказал
он. - Два-три часа верхом... Для пехоты - в два раза дольше. Можем добраться
туда до наступления ночи.
Герцог снова кивнул. Нужны были сведения.
- Поезжай. Возьми разведчиков и всю кавалерию. Я остаюсь с войском, мы
догоним вас к вечеру.
Мейлир широко раскрыл глаза и что-то недовольно проворчал в бороду, но
Лео де Гран прервал его нетерпеливым жестом, пока он не высказал свои
замечания. Как все рыцари, Мейлир не мог допустить, чтобы армия лишилась
кавалерии, и, вероятно, считал, что герцог слишком рискует. Однако
пересеченная местность герцогства Соргаллей была очень неподходящей для
передвижения верхом, и их единственным козырем, в глазах коннетабля, была
лишь скорость.
- Вперед, - сказал он снова. - И береги себя.

Утер не приходил в сознание три дня. Рана была хотя и не смертельной,
но весьма серьезной. Лекари, толпящиеся у его изголовья, лишь
демонстрировали свое бессилие. Впрочем, король не выглядел страдающим,
дыхание его было ровным, он спокойно лежал в своей постели под присмотром
королевы и брата Блейза, его исповедника, призванного своими молитвами
отгонять дьявола.
Глубокой ночью, когда зажгли вторые после заутрени свечи,* король
пошевелился. Игрейна заснула, Блейз сам клевал носом, оба были утомлены
долгими часами бодрствования. Утер застонал, резко повернувшись и замахав
руками, словно отгонял невидимого врага, и от его стона королева и монах
мгновенно проснулись. Он почти полностью сбросил простыни, Все его тело было
в поту и конвульсивно вздрагивало. Его веки часто моргали, а приоткрытые
губы, казалось, силились что-то произнести. Королева бросилась к нему,
пытаясь усмирить его непроизвольные и беспорядочные метания.