"Дэвид Ферринг. Конрад ("Сага о Конраде" #1) " - читать интересную книгу автора

было нечего видеть.
Но он не умер. Умер зверочеловек. Но самым страшным эпизодом той битвы
стала для Конрада внезапная слепота.
Во второй раз это случилось, когда он убил кабана. Тогда тушу утащили
волки - а он и не догадывался, что они рядом, в результате чего сам едва не
стал жертвой хищников.
Второе зрение появлялось у него только в минуту опасности. Но поскольку
опасность подстерегала его всегда, он уставал и порой становился столь же
уязвимым, как и любой другой человек.
Он умел предвидеть события только на несколько секунд вперед - до
нынешнего дня, когда он увидел себя через много лет.
- Если ты умеешь предвидеть только опасность, - сказала Элисса, -
значит, не сможешь сказать, что сейчас произойдет...
Он недоуменно уставился на нее. Элисса, сделав равнодушное лицо,
положила зеркало на траву.
Затем наклонилась, сняла одну сандалию и швырнула ее в сторону Конрада.
Сандалия шлепнулась рядом с ним. Развязав шнурок на другой, Элисса дернула
ногой, и в него полетела вторая сандалия. Конрад поймал ее на лету, чтобы не
получить удар в грудь.
На Элиссе были шелковая блузка и длинная бархатная юбка. Светло-голубая
блузка завязывалась несколькими ленточками. Элисса начала их медленно
развязывать, одну за другой, переходя от шеи к талии.
Блузка распахнулась, и Конрад увидел грудь девушки. Элисса встала и
поправила тонкий пояс, стягивающий бирюзовую юбку. Этот пояс был скорее
украшением, поэтому, оставив его на талии, Элисса решительно взялась за
тесемки, удерживающие юбку.
Юбка представляла собой кусок материи, дважды обернутый вокруг бедер.
Элисса развернула ткань.
Глядя Конраду в глаза, она медленно высвободила из юбки одну ногу.
Постояла, положив руки на бедра и прикрываясь юбкой, затем отпустила ткань -
и юбка упала к ее ногам. Элисса быстро повернулась к Конраду спиной.
Бросила на него взгляд через плечо. Теперь на ней осталась одна блузка,
которую она осторожно сняла и бросила на траву рядом с юбкой.
Он видел Элиссу обнаженной много раз, но сегодня смотрел на нее
по-другому. Обычно она быстро раздевалась и бросалась в воду, но еще ни разу
не сбрасывала одежду так дразняще-неторопливо.
Элисса медленно повернулась к нему. На ней остались только ее
драгоценности - серебряное ожерелье, пояс и браслеты на руках и ногах.
Девушка стояла, положив руки на талию и расставив ноги. Конрада всегда
удивляла ее невероятно светлая кожа. Не считая иссиня-черных волос и розовых
сосков, тело Элиссы было совершенно белым.
Облизнув пересохшие губы, Конрад взглянул на свою подругу.
- Ты что, хочешь искупаться? - спросил он.
Она тряхнула головой. Потом подняла правую руку и поманила его к себе.
Он послушно поднялся и подошел к ней. Взявшись за его лохмотья, Элисса
с силой потянула за них. Рубашка поползла вниз, зацепившись за сандалию,
которую он все еще держал в руке. Забрав у него сандалию, Элисса отшвырнула
ее прочь и сорвала с него рубашку, затем взялась за ремень на его штанах.
Они стояли, глядя друг другу в глаза. Зрачки Элиссы так расширились,
что не стало видно белков.