"Беппе Фенольо. Личные обстоятельства " - читать интересную книгу автора - Не могу.
- Почему? - Потому что у меня есть родители. Или, думаешь, у меня их нет? - Вот именно. - Что ты говоришь? - А то, что я не вижу, не представляю тебя иначе как одну. - И все-таки они у меня есть, - вздохнула она. - И хотят, чтобы я ненадолго приехала в Турин. Ну совсем, ненадолго. У меня еще есть два брата, если хочешь знать. - Не хочу. - Два взрослых брата, - упрямо продолжала она. - Оба военные, офицеры. Один в Риме, другой в России. Я каждый вечер молюсь за них. За Итало, того, что в Риме, я молюсь понарошку, Итало ведь и воюет понарошку. Зато за Валерио, который в России, я молюсь всерьез, как только могу. Она украдкой посмотрела на Мильтона: он стоял, отрешенно понурившись, лицом к далекой реке. - Я ведь не за океан собралась, - сказала она ворчливо. Нет, за океан, раз Мильтон чувствовал, что в сердце ему вонзились клювы всех чаек на свете. Он и Джордже Клеричи проводили ее на станцию. В тот день станция казалась чище, прибраннее, чем когда-либо с тех пор, как началась война. Небо было прозрачно-серое, красивее самого красивого голубого, одноцветное по всей своей необъятной шири. В Турин она должна была приехать вечером, мрачным дымным вечером. А где она жила в Турине? Он бы ни за что не спросил ни у нее, ни у Джорджо, которому, конечно, был известен ее адрес. Он не исключительно с виллой на холме недалеко от Альбы. На Джорджо была шотландская куртка, какие продавались еще до автаркии. На Мильтоне - перешитый пиджак отца и галстук, у которого постоянно сползал узел. Фульвия уже вошла в вагон и стояла у окна. Она чуть улыбалась Джорджо, непрерывно встряхивала косами. Вот она поморщилась: какой-то тучный пассажир, протискиваясь мимо, придавил ее к стене. А вот снова улыбнулась Джорджо. По платформе к паровозу, размахивая флажком, спешил помощник начальника станции. Небо уже не выглядело таким прозрачным. Фульвия сказала: - Надеюсь, англичанам не придет в голову бомбить мой поезд. Джордже засмеялся: - Англичане летают только по ночам. Потом Фульвия попросила Мильтона подойти под окно. Она не улыбалась ему, и то, что сказала, он скорее прочел по движению губ, чем услышал: - Когда я вернусь на виллу, я хочу, чтобы меня ждало твое письмо. - Да, - ответил он, и голос его дрогнул. - Обязательно, понимаешь? Поезд тронулся, и Мильтон проводил его взглядом до поворота. Он думал перехватить его после моста, следя за плюмажем дыма над нескончаемыми островками тополей на том берегу, но Джордже подтолкнул друга к выходу: - Пойдем сыграем в бильярд. Он дал увести себя со станции, но от бильярда отказался, ему срочно нужно было домой. У него была всего неделя, если не меньше, чтобы написать Фульвии, что он ее любит. |
|
|