"Джейн Фэйзер. Завороженная" - читать интересную книгу автора

Герцогиня стояла на верхней площадке парадной лестницы, встречая
гостей, готовых спуститься вниз, в холл. Наконец Ливия поравнялась с
герцогиней.
- Спасибо, что представили мне князя Прокова, - сказала Ливия, пожав
затянутую в шелковую перчатку руку герцогини. - Он прекрасно танцует. Я
получила огромное удовольствие. Скажите, он в городе недавно? Не припомню,
чтобы встречала его раньше.
- О, понимаю ваш интерес, милочка. Я тоже думаю, что он обречен на
успех, - проворковала герцогиня. - Так устаешь от одних и тех же лиц каждый
сезон. И вдруг столь замечательное прибавление к нашей тесной компании.
Разумеется, в России князей хоть пруд пруди, - театральным шепотом добавила
она, - но титул все равно вещь приятная, особенно такой титул, вы не
находите?
- О да, конечно, - пробормотала Ливия. - С нетерпением буду ждать новой
встречи с ним. Спасибо, герцогиня, за изумительный вечер.
Ливия отошла, уступив место очередному гостю, и уже собиралась
спуститься вниз, как кто-то взял ее под руку и прошептал на ухо:
- Значит, нами можно прудить пруды? Я убит и раздавлен. И сердце мое
разбито.
Ливия подняла глаза на князя, который таинственным образом
материализовался на лестничной площадке и сейчас вел ее вниз.
- Это не мои слова, - сказала Ливия.
- Да, но вы с ними согласились, - насмешливо парировал он - Я за вами
наблюдал и слышал каждое ваше слово.
- Я просто пыталась быть вежливой. И если вы любите подслушивать,
будьте готовы к тому, что услышите то, что вам не понравится.
- Это верно, - жизнерадостно согласился он. - Я хочу проводить вас
домой. Насколько я понимаю, вас никто не сопровождает?
- А если бы у меня уже был провожатый? Вам пришлось бы сбросить в
фонтан еще одного соперника? - поинтересовалась Ливия. - Но если серьезно,
компаньонка у меня сегодня чисто номинальная, и к тому же леди Хартли уже
вернулась домой со своими дочерьми. Но моя карета ждет меня здесь, и я не
нуждаюсь в провожатых, спасибо.
- О, я с вами не соглашусь. - Он подозвал горничную. - Плащ леди Ливии.
Девушка сделала реверанс и поспешила в гардеробную за плащом. Князь
подошел к двери и приказал привратнику:
- Экипаж леди Ливии.
Привратник громко крикнул посыльному на ступенях:
- Экипаж леди Ливии. - Посыльный, держа факел над головой, бросился
бежать вдоль выстроившихся в ряд карет, громко выкликая имя Ливии.
Пузатая громадина - старинная дорожная карета с откидным верхом -
медленно отделилась от прочих экипажей и величаво подъехала к парадной двери
особняка Кларингтонов. Конюх соскочил с козел, опустил подножку и открыл
дверь.
- Вот моя карета, - сказала Ливия, с улыбкой принимая из рук горничной
плащ, и незаметно положила на ладонь девушки монетку. - Спасибо за танец,
князь Проков.
- Это ваша карета? - изумился князь.
- Мы называем ее чайной чашкой, - сказала Ливия. Подбирая полы плаща и
бального платья, она спустилась на тротуар.