"Джейн Фэйзер. Завороженная" - читать интересную книгу автора - Князь Проков, - задумчиво протянула Аурелия. - Как по-твоему, он
эмигрант или просто гость из-за границы? Ливия пожала плечами: - Не знаю. Он лишь сказал, что политика - вещь грязная, и он не желает иметь с ней ничего общего. Видимо, он приехал просто поразвлечься. - Выходит, мы имеем дело с дилетантом, - вскинув бровь, сказала Аурелия. - И ты не прочь с ним поиграть? Ливия почувствовала, что краснеет, и ей стало досадно. - Смотря в какую игру. - Она пожала плечами. Аурелия кивнула, пристально глядя на подругу. - Игра может получиться занимательной, - заметила она как бы невзначай. Для прогулки верхом утро выдалось замечательное, подумала Ливия, выходя из дома. Но, остановившись на верхней ступеньке, чтобы натянуть перчатки, взглянула на ждавшую ее лошадь, и настроение у нее испортилось. Ей снова прислали из платной конюшни пегого мерина, на котором с ветерком не прокатишься. Ливия была отличной наездницей, но не могла себе позволить держать в Лондоне собственную лошадь. Престарелый конюх, предоставленный той же платной конюшней, помог ей взобраться на мерина. - Куда поедем, мадам? - В Гайд-парк, к Стэнхоуп-Гейт, - сказала Ливия, поудобнее усаживаясь в седле. Конюх забрался на своего коренастого коня и тихонько свистнул. Обе лошади тронулись с места. Безмятежного мерина трудно было вывести из равновесия. Даже оживленное движение на Пиккадилли не могло поколебать его того, кто любит норовистых лошадок, такой скакун может лишь вогнать в скуку. Ливия почувствовала укол зависти при виде Лили Деврис, поджидавшей ее вместе с конюхом у входа в Гайд-парк. Лили сидела верхом на энергичной породистой серой кобыле с величавой осанкой и легкими ногами. Лили была замужем за человеком со средствами. - Доброе утро, Ливия. Славный денек, не так ли? Как тебе понравился вчерашний бал у Кларингтонов? Мне так хотелось пойти, но Гектор настоял на том, чтобы мы поехали на ужин к его родителям... Невозможная скукотища, скажу я тебе. - Лили вывела лошадь на песчаную дорожку, идущую вдоль выложенной плиткой тропинки, огибающей парк по периметру. Ее лошадь изящно гарцевала рядом с приземистым пегим мерином. Ливия болтала с подругой, но ни словом не обмолвилась о русском князе, сама не зная почему. Возможно, потому, что Лили была известной сплетницей. Не было причин, по которым Ливии не следовало бы упоминать о своей встрече с князем Проковым, хотя Ливия уже решила, что о вынужденном купании лорда Беллингема в фонтане Кларингтонов не станет рассказывать никому, кроме Элли и Нелл. - Смотри, вот и полковник Мельтон, - вдруг сказала Лили, перебив Ливию. - Нам навстречу едет целая компания, и он среди них. Ливия повернула голову и увидела трех всадников, движущихся им навстречу. Двое из них были в алых драгунских мундирах, третий - в гражданском платье. И этим третьим как раз и был князь Проков. Ливия почувствовала, как по спине ее побежали мурашки приятного возбуждения. - Доброе утро, леди, - поприветствовал их полковник, галантно сняв |
|
|