"Джейн Фэйзер. Жемчужина гарема" - читать интересную книгу автора

просто-напросто уклонится от исполнения служебных обязанностей.
Женщины появились на дальнем берегу озерка. Значит, его отряду следует
начать поиски оттуда. Кит свернул карту, и хруст бумаги усилил его
решимость.
- Сержант, прикажите людям собираться. Я напал на кое-что интересное и
хочу пойти по следу.
Абдул Али вежливо скрыл свой скепсис и удивление по поводу бодрого и
властного тона лейтенанта. Ведь обычно Рэлстон даже не пытался утаивать свою
апатию и презрение к нынешней службе. Абдул Али отдал приказ сипаям, и через
четверть часа маленький отряд уже направлялся через рощу к озеру.
Там было тихо и пустынно, женщин и след простыл. Лучи полуденного
солнца, пробивавшиеся сквозь ветви, плясали на поверхности воды, как озорные
бесенята. Сейчас Кит, занятый своими причудливыми фантазиями, чувствовал
себя в ладу со всем миром. Отряд объехал вокруг озера; в одном месте трава
была примята, образуя некое подобие тропинки. Отряд поехал по этому следу.
Дорога в гуще деревьев становилась все круче.
- Мы, сэр, вроде бы поднимаемся в гору, - сказал сержант, он держался
рядом с Китом. - А снизу казалось, что лес растет только у подножия скалы.
- Здесь свет порой играет странные шутки, - кивнул Кит.
Лесные звуки постепенно замирали, стихли голоса птиц, только сучья
похрустывали под копытами лошадей.
Женщины покинули озеро не более часа назад и шли пешком. Куда же, черт
побери, они девались? Кит озирался по сторонам. В его душе росла тревога.
Абдул, сидевший на крепеньком пони, принюхивался к ветру и тоже беспрерывно
оглядывался, стараясь определить, откуда угрожает им опасность. В том, что
она где-то здесь, поблизости, никто не сомневался.
Лес неожиданно кончился, и маленький отряд выскочил прямо к лагерю
кочевников. У подножия зубчатой скалы, на песчаной поляне, по самому краю
глубокого ущелья, теснились черные шатры.
- Господи Боже! - пробормотал Кит и тут же выругал себя за то, что не
послал в разведку одного из сипаев. Кочевники, как правило, не отличаются
воинственностью, но кто знает? К тому же по всей стране шныряют разбойники.
Из шатров вышли мужчины с черными повязками на головах, в белых длинных
домотканых халатах - чапанах, широкие рукава которых раздувал ветер. Сипаи
подняли свои мушкеты.
- Подождите, - резко приказал Кит. - Сначала посмотрим, что они станут
делать.
Кочевники шли навстречу отряду. В руках они держали палки, ножи прятали
в складках своих чапанов, но огнестрельного оружия Кит не заметил и потому
решил не торопиться, а прежде выяснить, какие у них намерения. Но когда
горцы приблизились, он увидел в их глазах и позах явную враждебность. Кит
уже приготовился было отдать приказ "огонь", но тут услышал голос (знакомый
голос), который нарушил грозное молчание, резко крикнув что-то на пушту.
К афганцам быстро шла женщина в белой шелковой чадре, и те замерли в
нерешительности, хотя продолжали бросать на чужаков злобные взгляды.
Женщина, не обращая внимания на отряд Рэлстона, тихо заговорила с
кочевниками. Они стали хмуро перешептываться, но никто не сделал больше и
шага в сторону солдат. Наконец женщина обернулась к Киту.
- Что ты здесь делаешь? - спросила она на фарси.
Кит смотрел на эту с головы до пят закутанную фигурку, пытаясь отыскать