"Джейн Фэйзер. Поцелуй вдовы ("Поцелуй" #1) " - читать интересную книгу автора

последний, - задыхаясь от бега, бормотал он. - Мне бы не хотелось, чтобы моя
милая девочка подумала, будто я забыл о ней.
- Такого просто не может быть, магистр Говард, - успокоила его
Джиневра. - Лорд Хью, позвольте представить вам магистра Говарда. Он учитель
девочек. А раньше он был и моим учителем. - Ее глаза блеснули, когда она
устремила на Хью пристальный взгляд. - Полагаю, у вас возникнет желание
побеседовать с ним на предмет вашего... - Нахмурившись, она колебалась,
подыскивая правильное слово. - Вашего...
- Моего расследования, - вежливо подсказал Хью. - Думаю, вы, леди
Джиневра, искали именно это слово. - Он поклонился пожилому учителю.
- О великий Боже! - воскликнул тот. - Но что, сэр, вы можете здесь
расследовать?
- Это не тема для разговора во время праздника, - так же любезно сказал
Хью и последовал за Джиневрой в пиршественный зал, который был отделен от
коридора резной перегородкой.
В честь праздника длинный стол, установленный на помосте, был застлан
белой дамасской скатертью.
Музыканты, расположившиеся в галерее над столом, играли веселую
мелодию. Позади стульев, предназначенных для гостей и членов семьи, стояли
пажи с белыми салфетками и кувшинами - им предстояло наполнять вином кубки,
которыми на сегодняшний вечер заменили обычные кружки из рога.
Поварята бегали вокруг стола, разнося дымящееся мясо, нарезанное
кухаркой на разделочном столе в углу зала.
Второй стол, более длинный, чем первый, был установлен перпендикулярно
помосту и тянулся до конца зала. В центре этого стола - он предназначался
для домочадцев и слуг - стояла огромная серебряная солонка. Она как бы
являлась ориентиром для определения статуса домочадцев: те, у кого статус
был выше, усаживались ближе к тому концу стола, который был обращен к
возвышению, то есть "над солонкой". Те, кто в домашней иерархии занимал
более низкое положение, садились "под солонкой".
Джиневра села в центре стола на возвышении и пригласила Хью занять
место по правую руку от нее.
Пен, как старший ребенок в семье, собралась, было сесть слева от
матери, но в последний момент сообразила, что по левую руку от нее может
сидеть только один человек, Пиппа. Потому что это было ее место. Нельзя
нарушать традиции, тем более в праздник. Ведь место, которое человек
занимает за столом, играет важную роль. Пен посмотрела на сестру, а потом
перевела взгляд на Робина. Девочка осознавала, что даже в свой день рождения
она не имеет права унизить сестру, усадив на ее место Робина. Пиппа очень
расстроится.
- Робин, прошу тебя, садись слева от меня, - сказала Джиневра, приходя
на выручку дочери. - Пен, уверена, ты согласна предоставить свое место
нашему гостю. Ты сядешь рядом с Робином, а Пиппа - с тобой.
Подобное размещение гостей не только решало дилемму Пен, но и позволяло
удалить Хью и Робина от болтливой Пиппы. Пиппа тут же возмутилась - она не
хотела сидеть так далеко от Робина, - однако это был праздник ее сестры, и
она не стала спорить.
Они заняли свои места, и только после этого за другим столом расселись
остальные гости. Зал наполнили звон столовых приборов и гул голосов.
Джиневра поймала себя на том, что разглядывает руки своего соседа. Его