"Джейн Фэйзер. Поцелуй вдовы ("Поцелуй" #1) " - читать интересную книгу авторапоследний, - задыхаясь от бега, бормотал он. - Мне бы не хотелось, чтобы моя
милая девочка подумала, будто я забыл о ней. - Такого просто не может быть, магистр Говард, - успокоила его Джиневра. - Лорд Хью, позвольте представить вам магистра Говарда. Он учитель девочек. А раньше он был и моим учителем. - Ее глаза блеснули, когда она устремила на Хью пристальный взгляд. - Полагаю, у вас возникнет желание побеседовать с ним на предмет вашего... - Нахмурившись, она колебалась, подыскивая правильное слово. - Вашего... - Моего расследования, - вежливо подсказал Хью. - Думаю, вы, леди Джиневра, искали именно это слово. - Он поклонился пожилому учителю. - О великий Боже! - воскликнул тот. - Но что, сэр, вы можете здесь расследовать? - Это не тема для разговора во время праздника, - так же любезно сказал Хью и последовал за Джиневрой в пиршественный зал, который был отделен от коридора резной перегородкой. В честь праздника длинный стол, установленный на помосте, был застлан белой дамасской скатертью. Музыканты, расположившиеся в галерее над столом, играли веселую мелодию. Позади стульев, предназначенных для гостей и членов семьи, стояли пажи с белыми салфетками и кувшинами - им предстояло наполнять вином кубки, которыми на сегодняшний вечер заменили обычные кружки из рога. Поварята бегали вокруг стола, разнося дымящееся мясо, нарезанное кухаркой на разделочном столе в углу зала. Второй стол, более длинный, чем первый, был установлен перпендикулярно помосту и тянулся до конца зала. В центре этого стола - он предназначался являлась ориентиром для определения статуса домочадцев: те, у кого статус был выше, усаживались ближе к тому концу стола, который был обращен к возвышению, то есть "над солонкой". Те, кто в домашней иерархии занимал более низкое положение, садились "под солонкой". Джиневра села в центре стола на возвышении и пригласила Хью занять место по правую руку от нее. Пен, как старший ребенок в семье, собралась, было сесть слева от матери, но в последний момент сообразила, что по левую руку от нее может сидеть только один человек, Пиппа. Потому что это было ее место. Нельзя нарушать традиции, тем более в праздник. Ведь место, которое человек занимает за столом, играет важную роль. Пен посмотрела на сестру, а потом перевела взгляд на Робина. Девочка осознавала, что даже в свой день рождения она не имеет права унизить сестру, усадив на ее место Робина. Пиппа очень расстроится. - Робин, прошу тебя, садись слева от меня, - сказала Джиневра, приходя на выручку дочери. - Пен, уверена, ты согласна предоставить свое место нашему гостю. Ты сядешь рядом с Робином, а Пиппа - с тобой. Подобное размещение гостей не только решало дилемму Пен, но и позволяло удалить Хью и Робина от болтливой Пиппы. Пиппа тут же возмутилась - она не хотела сидеть так далеко от Робина, - однако это был праздник ее сестры, и она не стала спорить. Они заняли свои места, и только после этого за другим столом расселись остальные гости. Зал наполнили звон столовых приборов и гул голосов. Джиневра поймала себя на том, что разглядывает руки своего соседа. Его |
|
|