"Джейн Фэйзер. Ключ к счастью " - читать интересную книгу автораотнюдь не из-за того, что осмелился поцеловать его сводную сестру.
Пен сжалась, лицо у нее утратило живость. - Мне не о чем беседовать с ней, ты ведь знаешь, Робин. - Хотя бы обменяйтесь любезностями. - Мы уже сделали это в самом начале вечера. Больше не хочу. И прежде чем Робин успел что-то сказать, она сорвалась с места и смешалась с толпой. Леди Брайанстон приближалась. Как Пен и ее семья, к которой Робин принадлежал, он не испытывал симпатии к этой даме, считая недостойным ее отношение к невестке с самого начала их брака с Филиппом и уж совсем отвратительным, что по распоряжению свекрови несчастный младенец был отторгнут от матери и та не могла даже излить свое горе над его мертвым телом. Тем не менее сейчас он был гостем в доме у леди Брайанстон и вообще воспитанным человеком. Он учтиво поклонился, когда та подошла к нему. Подобно своему сыну Майлзу, она была аляповато скроена, с грубоватыми чертами лица, к тому же отличалась любовью к экстравагантной одежде и немалому количеству драгоценностей на ней и головном уборе, под которым угадывался парик, поскольку натуральный цвет волос не мог быть до такой степени огненно-красным. Той же неестественностью отличалась и пунцовость щек. Все эти ухищрения не вызывали симпатии у пуританина Робина. - Лорд Робин, - сказала пожилая дама, едва ответив на его поклон, - мне показалось, с вами сейчас была Пенелопа. Робин, изобразив предельное изумление, оглянулся по сторонам. - Разве? Не может быть. Я уже давно не вижу ее. Тонкие губы леди Брайанстон совершенно исчезли. скорее. Поставьте ее в известность об этом, как только увидите. - Непременно, леди Брайанстон. Могу я также сообщить ей тему предстоящего разговора? Губы бесследно улетучились с лица собеседницы. - Об этом я намерена поставить ее в известность, когда мы наконец встретимся, - отрезала она. - Впрочем, особого секрета тут нет. У нее имеется кое-что из вещей Филиппа, по праву принадлежащее нынешнему графу Брайанстону. То есть Майлзу. Слова сопровождались отталкивающим выражением лица, она и не пыталась скрывать своих чувств по отношению к Пен. Не меняя этого выражения, она отошла от Робина и направилась к противоположной стене зала, возле которой за карточным столиком продолжали сидеть ее сын и его жена. - Сука! - пробормотал Робин ей вслед, совершенно забыв о своей пуританской учтивости. Что ей сделала Пен? Откуда столько ненависти? И эта мерзкая жадность! Хочет, видимо, отнять у Пен какие-то ценные памятные подарки, сделанные ей Филиппом. Он огляделся, поискал глазами. Его сводной сестры не было видно. Что же, интересно, хочет от нее этот знаменитый в определенных кругах Оуэн д'Арси? Вполне возможно, его внимание случайно. То есть чисто мужского, так сказать, толка. Но все-таки, решил Робин, его сестра вряд ли принадлежит к тем женщинам, которые вызывают желание таким образом знакомиться - в полутемпом коридоре - да еще лезть с поцелуями. Как он осмелился, этот нахал?.. Отсюда следует, что у него имелась какая-то задняя мысль, он преследовал определенную цель. Конечно! |
|
|