"Джейн Фэйзер. Серебряная роза " - читать интересную книгу автора

ресницы слегка загибались кверху. Она высвободила свои пальцы из его
ладоней, чтобы поправить растрепавшиеся волосы цвета жидкого меда.
- А ты?
- Я подал петицию на имя короля с просьбой вернуть мне мои земли, -
ответил он, нежно проводя кончиками пальцев по плавному изгибу шеи. - Через
несколько дней, я думаю, он все же согласится, иначе... - Мужчина пожал
массивными плечами. - Однако я никак не могу оставить Уайтхолл <Улица в
Лондоне, на которой расположены правительственные учреждения; в переносном
смысле - британское правительство, официальные правящие круги.>. Во всяком
случае, пока не получу ответа.
- Но если ответ будет благоприятный, Равенспир еще больше возненавидит
тебя?
Мужчина снова пожал плечами.
- Мне это безразлично, Маргарет. Особенно после того, как я обрел
непреходящую любовь его жены.
Он улыбнулся и, погладив женщину по щеке, принялся покрывать ее лицо и
губы нежными долгими поцелуями, в которых воспоминания о проведенной вместе
ночи смешивались с надеждами на будущие восторги любви.
- Я боюсь за тебя, - произнесла женщина, накидывая себе на плечи плащ с
капюшоном для верховой езды. - Мой муж до глубины души ненавидит весь род
Хоуксмуров. - Она поежилась и поплотнее запахнула на себе плащ. - Эта вражда
вошла в плоть и кровь Равенспиров.
- Да, вражде и ненависти наших родов уже больше двух столетий, -
грустно произнес Джеффри Хоуксмур.
- Но теперь к ним прибавилась еще и любовь, - пробормотала Маргарет,
скорее только для себя. - И эта любовь сильна так же, как ненависть.
Джеффри не стал высказывать вслух свои мысли о том, что, когда любовь
разгорается между членами двух родов, живущих по соседству друг с другом,
результаты этой страсти не менее трагичны, чем если бы между ними царила
ненависть. Подобные размышления с леденящей душу точностью соответствовали
их собственному положению.
Но они будут в безопасности. Они предприняли все меры предосторожности.
И никогда не требовали от судьбы чересчур многого. Им вполне хватало их
страстной любви.
Поняв, что он слишком глубоко погрузился в собственные мысли, мужчина
шагнул к женщине и достал из кармана какой-то предмет.
- Я хочу кое-что подарить тебе, любовь моя. Но ты должна хранить это
так, чтобы не увидел твой муж.
С этими словами Джеффри Хоуксмур вытянул руку, чтобы она могла
рассмотреть вещицу, лежащую у него на ладони.
Это был браслет довольно необычных очертаний, сделанный в виде золотой
змейки, усыпанной жемчугом. Во рту змейка держала крупную жемчужину
прекрасной сферической формы.
- Какая прелесть! - произнесла Маргарет, беря браслет с ладони Джеффри
и поднося к пламени свечи, чтобы полюбоваться игрой драгоценного металла. -
Хотя и довольно странной формы.
- Он всегда напоминал мне тебя. - Мужчина взял у нее браслет и погладил
его пальцами. - Твою красоту, энергию и ужас праматери Евы.
Маргарет внезапно поежилась.
- Не говори так. Я не искусительница, Джеффри.