"Джейн Фэйзер. Непокорный ангел " - читать интересную книгу автора

дыхания лошадей и тем более не чувствовалось присутствия людей.
- Ради Бога, Генриетта, как ты отважилась на такой безрассудный,
необдуманный поступок?
Она с криком обернулась, испытав одновременно и ужас, и облегчение от
яростного шепота, раздавшегося позади нее.
- О, сэр Дэниел, я думала вы оставили меня.
- Это самое меньшее, что ты заслужила, - разгневанно сказал он. -
Последние четыре часа я провел, сидя на ветке дуба, и одному Богу известно,
что стало с Уиллом и Томом.
- Но я добыла пропуск для всех нас, - сказала Генриетта, с трудом
выговаривая слова и нащупывая пергамент в кармане жилета. - Вот. - Она
протянула ему документ. - Я сказала, что сделаю это, и сделала.
Дэниел начал разглядывать пропуск. Было слишком темно, чтобы различить
написанное, однако печать не вызывала сомнений.
- Черт побери, как тебе это удалось?
- Я же сказала, что сумею. - Она не могла скрыть самодовольства и
молчаливого вызова, хотя чувствовала, что сэр Дэниел Драммонд вряд ли в
состоянии спокойно реагировать на ее слова. - А вы не верили, что это
возможно.
- Зато я совершенно уверен, что ты невозможная девица, - заявил он,
толкая ее в амбар. - Не двигайся ни на один дюйм. Я должен принести кремень
и трут.
Генриетта оставалась там, куда он поставил ее, пока Дэниел не появился
вновь. От удара кремня трут вспыхнул, и золотистое пламя свечи осветило
место, где они стояли. Дэниел поднял свечу повыше и внимательно осмотрел
Генриетту, потом перевел взгляд на пергамент и удивленно присвистнул.
- Кажется, я недооценил вас, госпожа Эшби. Впредь учту это. А ты... -
Он взял девушку за подбородок и слегка приподнял ее лицо. - Ты никогда
больше не будешь исчезать подобным образом. Понятно?
- Если вы не вынудите меня, я не исчезну, - сказала Генриетта. - Не
думаю, что вы должны огорчаться, сэр Дэниел. Я не попала в тюрьму. Мы ничего
не потеряли, но многое приобрели. - Ее большие карие глаза смотрели на него
серьезно, но при этом она закусила нижнюю губу, скрывая нерешительную
вопрошающую улыбку.
Прошла минута, и наконец он рассмеялся. Сначала очень тихо, а затем
чувство облегчения и восхищения ее необычайной дерзостью победило гнев,
рожденный страхом за нее, и под крышей амбара раздался громкий радостный
смех.
- Ты должна все рассказать мне, - наконец сказал Дэниел. - Мы останемся
здесь до рассвета, а затем отправимся на поиски Уилла и Тома.
- Я очень голодна, - пожаловалась Генриетта, когда насущные потребности
заявили о себе и радостное возбуждение сменилось усталостью. - Однако,
полагаю, у нас нет ужина. Стражники предлагали мне вино, но я была очень
испугана и отказалась.
- И правильно сделала, - заметил он. - Мы разделили хлеб, сыр и пиво,
прежде чем Том и Уилл ушли. В моей сумке осталось немного. Я сейчас принесу,
хотя оставить тебя без ужина было бы подходящим наказанием. - В голосе
Дэниела все еще звучали веселые нотки, и Генриетта не почувствовала укора в
его словах.
Она жадно ела и пила, рассказывая свою историю внимательному слушателю.