"Джейн Фэйзер. Любовь на всю жизнь " - читать интересную книгу автораразные пряди в три трехцветных колечка.
- Ну вот, каждой достанется кольцо. У меня будет с рыжей полоской снаружи, у Фиби - со светлой, а у Оливии - с черной. - Она протянула им кольца. - Если вы когда-нибудь почувствуете, что забываете о своем предназначении, просто взгляните на кольцо... О, а еще мы должны скрепить свой договор кровью. Ее зеленые глаза слегка прищурились, как у кошки, и в них сверкнуло воодушевление и веселье. Порция взяла ножницы, повернула запястье вверх, сделала надрез, выдавила капельку крови и протянула ножницы подруге: - А теперь ты, Фиби. Фиби покачала белокурой головой. - Я не могу. Сделай это сама, - сказала она, крепко зажмурилась и протянула руку запястьем вверх. Порция проткнула ей кожу, а затем повернулась к Оливии, которая уже протягивала ей руку. - Ну вот. Теперь мы соединим запястья, чтобы наша кровь смешалась. Таким образом мы скрепим свое обязательство поддерживать друг друга в радости и горе. Оливия понимала, что Порция играет, но тем не менее, когда ее кожа коснулась кожи остальных, она ощутила странный трепет и некую общность, показавшиеся ей чем-то большим, чем простая игра. Однако она не была романтичным ребенком и решительно отбросила подобные глупости. - Если кто-нибудь из нас попадет в беду, то может послать свое кольцо другой и быть уверенной, что получит помощь! - с воодушевлением воскликнула - Все это очень г-глупо и романтично, - заявила Оливия и нахмурилась, что было попыткой - она это сама понимала - скрыть волнение. - А что плохого в романтике? - пожав плечами, возразила Порция, и Фиби ответила ей быстрой благодарной улыбкой. - Ученым романтика ни к чему, - сказала Оливия. Она нахмурилась еще сильнее, так что ее черные брови почти сошлись над глубоко посаженными карими глазами, а затем вздохнула: - Л-лучше я вернусь на свадьбу. Она положила витое колечко в маленькую сумочку на поясе, затем бессознательным движением - как будто для того, чтобы придать себе смелости, - быстро коснулась запястья, слегка измазанного их смешавшейся кровью, и направилась к двери. Когда дверь открылась, в полутьму лодочного сарая ворвался шум расположенного на другом берегу реки города. Оливия вздрогнула от диких грубых звуков. - В-вы слышите, что они кричат? - Они кричат: "Голова с плеч, голова с плеч!", - объяснила Порция. - Только что казнили графа Страффорда. - За что? - спросила Фиби. - Боже праведный, неужели вы ничего не знаете? - Порция была прямо-таки потрясена их неведением. - Страффорд был ближайшим советником короля, а парламент восстал против короля и отстранил графа, и теперь они отрубили ему голову. Оливия почувствовала, как волосы зашевелились у нее на голове, когда тихий майский воздух прорезал грубый восторженный рев толпы, а над городом и |
|
|