"Джейн Фэйзер. Случайная невеста " - читать интересную книгу автора

Дом был погружен в безмолвие, если не считать обычных ночных шорохов и
скрипов старого, рассыхающегося пола. Надев шерстяные чулки, она с
башмаками и котомкой в руках пробралась на ощупь к широкой лестнице,
ведущей в нижний большой холл.
В холле стоял полумрак; в камине догорало пламя. Над головой Фиби
зловеще темнели тяжелые балки потолка. Она осторожно продвигалась к входной
двери, так и не надев башмаков.
Поступок, конечно, безумный, но выхода у нее не было: она не позволит
торговать собой, как призовым поросенком или премированной коровой на
ярмарке! Никогда не согласится выйти замуж за человека, заинтересованного в
ней не больше чем фермер, покупающий породистое животное.
Фиби сразу же скривилась, едва ей на ум пришли оба эти сравнения, но
тем не менее тут же решительно тряхнула головой. Еще чего не хватало!
Сейчас не какие-нибудь средние века, когда можно было заставить несчастную
девушку выйти замуж за кого угодно. Однако и теперь надо бороться, иначе
ничего хорошего не получится. Ее отец не желал слушать никаких возражений,
думая лишь о своей выгоде и желая поскорее избавить себя от всяких забот о
единственной оставшейся у него дочери.
Шагая в чулках по холодным каменным плитам холла, Фиби бурчала что-то
себе под нос, осуждая подобных людей и их поступки, не позволяя в полной
мере проявиться страху, который испытывала от того, что задумала и уже
начала осуществлять. Ведь это полное безумие - решиться на то, чтобы зимней
ночью удрать из дома неизвестно куда, - и все же это лучше, чем брак с
человеком, который тебя ни раньше, ни теперь почти не замечает.
Тяжелая дубовая дверь холла была заперта на всевозможные засовы. Фиби
опустила на пол котомку и башмаки и обеими руками взялась за железную
перекладину. Ей удалось сдвинуть ее в сторону, удержав в металлических
скобах. Теперь нужно было откинуть еще два засова, тяжеленных и способных
произвести шум. Ей это удалось, даже испарина выступила у нее на шее и на
груди. Сейчас она уже не думала ни о чем, кроме огромной злой двери,
преграждающей путь к благословенной свободе.
Осторожно и бесшумно Фиби отворила ее. Порыв холодного ветра заставил
девушку поежиться. Она глубоко вдохнула, задержала дыхание. Что теперь?
Внезапно дверь с треском захлопнулась: кто-то протянул руку у нее над
головой и закрыл дверь. Фиби в изумлении смотрела на эту неподвижную руку,
на запертую дверь. Что это? Откуда? Удивление сменилось испугом, когда она
спиной ощутила чье-то тепло и поняла, что ни вперед, ни назад пути нет.
Задрав голову, она внезапно встретила тоже удивленный и одновременно
раздраженный взгляд человека, предназначенного ей в мужья.
Кейто, маркиз Гренвилл, молча взирал на нее. Когда он заговорил, голос
его показался слишком громким в полутемном холле в мертвой тишине:
- Что, позволь узнать, ты здесь делаешь, Фиби?
Усиленные размерами и высотой холла звуки неслись словно с неба и
заставляли Фиби дрожать всем телом. Некоторое время она неподвижно стояла с
открытым ртом, весьма напоминая деревенскую дурочку. И вдруг выпалила:
- Я собиралась погулять, сэр.
Кейто с недоумением уставился на нее.
- В три часа утра? Не выдумывай! - Взгляд его сделался суровым, глаза
сузились, когда он разглядел валявшиеся на полу котомку и башмаки. -
Погулять, говоришь? - язвительно переспросил он. - Прямо в чулках, да?