"Раймонд Фейст. Темнота в Сетханоне (Ночные ястребы)" - читать интересную книгу автора - Достаточно, - сказала Каролина. - У нас праз-дник. Оставим политику на
другое время. Анита взяла Аруту за руку: - Пойдем. Мы хорошо пообедали, праздник в са-мом разгаре, а дети блаженно спят. Кроме того, - до-бавила она со смехом, - завтра мы начнем беспокоиться о том, как заплатить за этот пир, ведь в следую-щем месяце будет Банапис. А сегодня можно просто радоваться. Джимми подобрался поближе к принцу: - Может быть ваши высочества хотят посмотреть состязания? Они с Локлиром озабоченно переглянулись, так как время начала соревнований уже прошло. Анита вопросительно взглянула на мужа. - Я обещал Джимми, что мы пойдем посмотреть на игру в мяч, которую он устроил сегодня, - объяс-нил Арута. Лори поддержал его: - Это может оказаться интереснее, чем еще одно представление жонглеров и актеров. - Ты говоришь так только потому, что полжизни провел среди жонглеров и актеров, - сказала Каро-лина. - В детстве самым интересным для нас, дево-чек, было каждый шестой день недели сидеть и смот-реть за тем, как мальчишки избивают друг друга до полусмерти во время игры в мяч, при этом делая вид, что мы на них вовсе не смотрим. Так что я за актеров и жонглеров. - А почему бы вам двоим не пойти с мальчика-ми, - вмешалась Анита. - Сегодня все делается не по протоколу. Встретимся в зале на вечернем пред-ставлении. толпу. Они пересекли двор-цовый двор и прошли по анфиладе залов, соединяю-щих главное здание дворцового комплекса с другими постройками. Сразу за дворцом располагался карет-ный двор, где проходили учения дворцовой стражи. Там собралась большая толпа, которая самозабвенно кричала, когда подошел Арута с сопровождающими. Толкаясь, они пробрались в первый ряд. Люди в гневе оборачивались, но при виде принца замолкали. Им освободили место за сквайрами, сидящими в запасе. Ару та помахал рукой Гардану, который стоял по другую сторону поля с отрядом свободных от де-журства солдат. Лори несколько минут наблюдал за игрой, а потом сказал: - Все стало намного организованней, чем в мое время. - Это дело рук де Лейси, - пояснил Арута. - Он жаловался мне, что после игры мальчики слишком избиты, чтобы работать. Поэтому он составил правила игры. Видишь того человека с песочными часами? - Он показал на него рукой. - Он следит за временем. Теперь игра длится час. Одновременно играет только двенадцать человек с каждой стороны, и они не захо-дят за вон те отмеченные мелом черты. Джимми, ка-кие еще есть правила? Джимми в это время снимал пояс с ножнами, гото-вясь выйти на поле. Он сказал: - Как всегда, никаких рук. Когда команда заби-вает мяч, она отходит за центровую линию, а другая достает мяч. Нельзя кусаться, захватывать противни-ка и применять оружие. - Никакого оружия? - переспросил Лори. - По-хоже, игра стала слишком цивилизованной. Локлир уже снял верхнюю одежду и пояс и хлоп-нул одного из сквайров по |
|
|