"Раймонд Фейст. Повышение торгового принца" - читать интересную книгу автора

на спинку трона, он вздохнул. - Послания ему оставлены повсеместно, но тем не
менее он не удосужился прибыть сюда лично.
- Постарайтесь еще, - ответил Накор.
Боррик улыбнулся:
- Дружище, лучшего человека нам не найти. И если ты не хочешь, чтобы во
всех игорных домах Королевства стало известно, что ты передергиваешь карты и
жульничаешь в кос-ти, ты окажешь старому другу эту маленькую услугу.
Накор презрительно махнул рукой, словно отметая слова ко-роля.
- Ба! Вы мне нравились больше, когда были просто Беше-ным. - Лицо его
выразило отвращение, а Боррик и Эрланд обменялись веселыми взглядами.
Потом король перенес свое внимание на Ру:
- А ты, Руперт Эйвери? На твою помощь мы тоже не можем рассчитывать?
Оттого что король обратился непосредственно к нему, Ру на мгновение
онемел; наконец, с трудом совладав с собой, он ответил:
- Простите, ваше величество, но я дал себе клятву, что если уцелею, то
вернусь в Крондор, чтобы разбогатеть. Я намерен заняться торговлей, а в армии
как я это сделаю?
Король кивнул:
- Торговлей? Мы полагаем, что этот выбор едва ли не лучший из всех, что ты
мог избрать. - Он воздержался от любых замечаний относительно прошлого Ру. - И
все же ты видел то, что довелось увидеть лишь очень немногим из наших людей.
Мы надеемся на твою скромность, а чтобы ты лучше нас понял, мы рассчитываем на
твою скромность.
Ру улыбнулся.
- Я понимаю, ваше величество. И обещаю, что, когда придет время, я помогу
вам всем, чем сумею. Если эти змеи явятся сюда, я буду сражаться. - Он
прищурил глаза и доба-вил: - Кроме того, может настать день, когда я пригожусь
вам больше, чем просто как еще одна рука, держащая меч.
- Возможно, Руперт Эйвери, - произнес король Бор-рик. - Ты явно не
страдаешь от недостатка честолюбия. - Подав знак лорду Джеймсу, он сказал: -
Если это не повре-дит нашему достоинству, подумайте, не можем ли мы немного
поспособствовать карьере господина Эйвери. Может быть, что-нибудь вроде
рекомендательного письма. - Затем король мах-нул рукой оруженосцу, державшему
в руках пять мешочков, и тот вручил по мешочку каждому из бывших осужденных на
смерть. - Примите же благодарность от вашего короля.
По тяжести мешочка Ру понял, что там было золото; он даже сумел оценить
его стоимость и быстро подсчитать, что в своем плане разбогатеть уже на год
опередил график. Тут он заметил, что остальные, поклонившись, двинулись к
вы-ходу, сам отвесил неуклюжий поклон королю и поспешил за ними.
- Ну что ж, теперь вы опять свободные люди, - промолвил де Лонгвиль, когда
все вышли из зала. - По-старайтесь не попадать в переделки, - сказал он Джедоу
и Эрику, - и будьте здесь первого числа следующего меся-ца. - Де Лонгвиль
повернулся к Накору и Шо Пи: - Письма короля будут готовы завтра. Зайдите к
секретарю герцога Джеймса, он выдаст вам проездные документы и деньги. - После
этого Робер посмотрел на Ру. - Ты смахиваешь на крысу, Эйвери, - сказал он, -
но я полю-бил твою узкую мордочку. Если передумаешь, я не отка-жусь от еще
одного опытного солдата.
Ру покачал головой:
- Спасибо, сержант, но я отправляюсь на поиски купца, у которого есть
скромница дочь, и начинаю наживать состояние.