"Раймонд Фэйст. Коготь серебристого ястреба ("Конклав теней" #1) " - читать интересную книгу авторамужчины исполняют их распоряжения и следят за огнем.
Он быстро покончил с делом и обернулся в поисках тряпки, чтобы вытереть нож. Тут же кто-то перебросил ему лоскут ветоши. Оказалось, это постарался Гиббс, который, стоя перед большой колодой с грудой овощей, крошил их увесистым ножом. Кроме Гиббса Коготь разглядел других слуг: одни жарили мясо, другие пекли хлеб в печах. Ароматы кухни неожиданно захлестнули Когтя, и он почувствовал нестерпимый голод. На секунду вкусные запахи вернули воспоминания о матери, и слезы опять подступили к его глазам. Но тут Коготь увидел, что большая дверь распахнулась и в кухню неспешно вошел человек средних лет, сильно располневший, с большим животом, выпиравшим над поясом, в бриджах, заправленных в невысокие сапоги, и в просторной белой рубахе, усеянной пятнами от соусов и вина. В черной шевелюре вошедшего, завязанной на затылке в конский хвост, пробивалась седина; длинные бакенбарды почти сходились на подбородке. Толстяк осмотрел кухню критическим взглядом, не находя, к чему придраться. Но вот его взгляд упал на Когтя. - Эй ты, парень. - Он ткнул в Когтя пальцем, но глаза его при этом смеялись, а на губах играла легкая улыбка. - Чем ты тут занимаешься? - Я содрал шкуру с оленя, господин, - запинаясь, ответил Коготь, так как незнакомец обратился к нему на ролдемском наречии. Толстяк подошел ближе. - Это ты уже сделал, - сказал он преувеличенно громко. - А чем ты сейчас занят? Коготь помолчал секунду, потом нашелся: Лицо толстяка расплылось в улыбке. - Отлично сказано, парень. Ты тот самый, кто живет в амбаре... Коготь, кажется? - Да, господин. - Я Лео, а это мое королевство, - пояснил человек, широким жестом раскидывая руки в стороны. - Всю свою жизнь я служу поваром как аристократам, так и простолюдинам, от Ролдема до Крондора, и никто пока не жаловался на мою стряпню. Кто-то в шумной кухне пробурчал: - Потому что не успели и слова выговорить перед смертью. Слуги так и покатились с хохоту, но тут же примолкли. Лео обернулся с неожиданной проворностью и сверкнул глазами. - Эй ты, Гиббс! Я узнал, кто у нас тут такой умный. Займешься помоями. Гиббс, окаменев, проговорил: - Но это дело для новичка, Лео. Я должен прислуживать за столом. - Только не сегодня, мой речистый Гиббс. Твое место займет паренек, а ты прислужишь свиньям! Гиббс уныло поплелся из кухни, а Лео подмигнул Когтю. - Это прочистит ему мозги. - Он оглядел юношу с ног до головы, отметив про себя его затрапезный вид. - Ступай за мной. Лео повернулся и, толкнув ту же дверь, через которую вошел, двинулся вперед, даже не убедившись, что парень выполняет его приказ. Коготь отстал лишь на шаг. Комната, где они оказались, явно предназначалась для слуг. Вдоль стен |
|
|