"Говард Фаст. Магазин марсиан" - читать интересную книгу автора

(Перевод И. Ивановского.)

Под предложениями, написанными по-английски по горизонтали, шли
вертикальные столбцы марсианских иероглифов.
Профессор Гольдман делал необходимые пояснения:
- Этот кадр дал нам ключ к расшифровке, но мы не претендуем на точное
толкование того, что означают эти надписи.
Мы консультировались с компетентными специалистами в области медицины,
и они высказали предположение, что определенный вид воздействия на третичный
нерв может вызывать самые страшные боли, которые когда-либо приходилось
испытывать человеку. Строка из Китса, как нам кажется, ничего не проясняет.
Ее объяснение остается для разгадки в будущем, если вообще это когда-нибудь
будет объяснено. Все остальные кадры, как вы видите, содержат только
иероглифы.
В зале снова загорелся свет. Профессор Гольдман устало вздохнул, протер
очки и сказал:
- Прежде чем я представлю вам наш отчет, хотелось бы остановиться на
некоторых специфических особенностях языка. Когда филологи берутся за
разгадку тайн древнего языка, дело не сводится к прямой расшифровке.
Расшифровка - это вопрос криптографии. Задача криптографа выполнена, когда
найден код. Послание может быть прочитано. Иной подход у филолога. Разгадка
языковых морфем - первый шаг на долгом и трудном пути. Ни один человек и ни
одна группа людей никогда еще не были в состоянии полностью восстановить
древний язык. Это может быть достигнуто только совместными усилиями ученых
разных стран и требует работы нескольких поколений...
Я говорю вам об этом, потому что, возможно, ваши надежды слишком
оптимистичны. У нас было слишком мало материала для работы - всего несколько
слов и цифр; мы имеем дело с неопосредованным языком, абсолютно для нас
чуждым, и в нашем распоряжении было лишь несколько часов. Поэтому, хотя мы и
имели возможность извлечь что-то из двух представленных кадров, все же
осталось множество пропусков и загадок. Но есть три обстоятельства, которые
говорят в нашу пользу: во-первых, все языки на Земле и, возможно, во всей
Вселенной обладают развитой логической взаимосвязью, во-вторых, содержание
данных кинокадров связано с жизнью на Земле, и последний аргумент - к
счастью, перед нами алфавитная форма письменности, состоящая, насколько мы
можем определить, из сорока одного буквенного знака, по меньшей мере
тридцать из которых -согласные. Консонантные формы предполагают такую
голосовую организацию, которая немногим отличается от земной. В конечном
счете способ звукоизвлечения детерминирован физическими характеристиками
воспроизводящего их субъекта. Однако я считаю-и мои коллеги согласны со
мной, - что нет никаких оснований утверждать, что существует связь между
данным языком и каким-либо из известных языков на Земле. Поэтому я
воздерживаюсь от комментариев относительно происхождения языка. Это не моя
область, и это не являлось целью моей работы.
Президент кивнул головой:
- Мы понимаем, профессор. - Гольдман продолжал:
- Нам кажется, что наиболее эффективным будет пока результатов нашей
работы на экране. Перевод неполон - его легче принимать зрительно, чем на
слух. Свет в зале погас, и на экране появился следующий загаловок:
Экспериментальный частичный перевод текста из первых двух кадров