"Клод Фаррер. Когда руки грубеют (Рассказ)" - читать интересную книгу автора

- Fiat voluntas tua!*
______________
* Да будет воля твоя! (лат.)

Опустившись перед ней на колени, он поцеловал край ее платья.

XXII

На другой день Пьер Вилье уведомил письмом г. Шаррьюэ и K°, что им
придется в будущем обходиться без его услуг.
Потом он поехал в Лион. Там он продал на бирже свои процентные бумаги,
возвратившись в тот же вечер с тридцатью восемью билетами по тысяче франков
в бумажнике. Это было все их состояние. Дома мебель была уже вынесена и
чемоданы уложены. На дверях был наклеен билет: "Сдаются внаем четыре комнаты
в четвертом этаже". Носильщик выносил багаж. Они отправились пешком - до
вокзала было близко. Они не попрощались ни с кем. В конце улицы она
обернулась, чтобы в последний раз посмотреть на два маленьких окна. И, быть
может, ей захотелось плакать. Но она не заплакала.

XXIII

Они провели две недели в Париже. Все время она выбирала и примеривала у
портних роскошные платья. Они беззаботно бросали деньги полными пригоршнями.
Каждое утро она посвящала много времени тщательному уходу за собой.
Благодаря этому ее руки скоро сделались опять тонкими и чистыми - как руки
статуи.
На пятнадцатый вечер они отправились на Восточный вокзал, где сели в
тот же поезд, который два года назад умчал их из Константинополя во Францию,
из грезы - в жизнь.
Они возвращались к грезе.

XXIV

Они приехали в ясное августовское утро. Босфор был окутан чадрой из
золотистого тумана, и на глади моря солнце вышивало узор золотыми блестками.
Мечети, минареты, мраморные дворцы, окруженные деревянными шалашами,
узнали и приветствовали их. Прежняя любовь - вечная любовь - смотрела на них
из-за каждого поворота улицы.

XXV

Они остановились в Summer Palace, в самом лучшем номере. Наняли экипаж
и лошадей, самых лучших, каких только можно было найти, наняли и
шестивесельный каик.
Сезон был в самом разгаре. По воде сновали пароходы, полные цветных
зонтиков и ярких летних шляп. По улицам мчались кареты и кавалькады. В
долине Буюк-Дере скакали галопом играющие в поло.
Любовники заняли место среди этой блестящей жизни, озадачив всех своим
появлением. В книге для приезжающих отеля они вписали в одной строке два
свои имени, прозвучавшие, как эхо былого скандала: "Пьер Вилье, госпожа де