"Клод Фаррер. Барышня Дакс" - читать интересную книгу автора

своей дочери - оба они были трудолюбивы.
- Большой прием сегодня, Баррье?
- Так себе! Как обычно. Но дела пойдут лучше, папаша Дакс, когда мы
после свадьбы переедем в другой квартал.
Барышня Дакс робко улыбнулась и подняла глаза на жениха. Но жених,
занятый проектами расширения клиентуры, был бесконечно далек от того, чтоб
разводить сантименты.
- Понимаете, папаша, улица Президента Карно - это настоящая дыра.
Заработать там можно, но заработок этот не будет ни обеспеченным, ни
постоянным, ни верным. Чтоб иметь настоящий, крепкий успех, нужно быть
дорогим врачом. А для этого нужно жить только в Беллькуре или на улице Ноай.
Понимаете?
Господин Дакс прекрасно понимал. Он даже привел в качестве аргумента
параллель из области торговли шелком. Разговор оживился. Барышня Дакс,
которая старалась интересоваться им, не удивилась, уловив несколько
выражений, слышанных уже на улице Террай в конторе, похожей на классную
комнату, которыми обменивались занятые своим делом служащие.
Госпожа Дакс хмурилась и молчала.
Тем временем доктор Баррье не переставал занимать свою невесту:
- Как провели вы сегодняшний день, сударыня?
- Я была в Фурвьере.
И она с опаской ждала насмешек: господин Баррье кичился своим
вольномыслием. Но он ограничился тем, что снисходительно посмеялся:
- Конечно, вы правы, если это вам нравится! Господин Дакс поглядел на
свою дочь с некоторым презрением:
- Что делать, Баррье! Это у нее от матери.
- Оставим это! - быстро возразил жених. - Мне это безразлично. Я не так
нетерпим, как вы, папаша. Пусть моя жена ходит к обедне, сколько ей
заблагорассудится. Я старый либерал, я буду уважать все ее затеи.
Но господин Дакс сам претендовал на звание человека широких взглядов.
- Я больше, чем кто бы то ни было, уважаю, друг мой, то, что достойно
уважения. Но вы увидите ее ханжество, которое послужит хорошим испытанием
для вашего терпения. Я счел бы себя недобросовестным, не предупредив вас об
этом...
Госпожа Дакс от злости даже положила вилку, чтоб более демонстративно
пожать плечами. Доктор обеспокоился и постарался умилостивить ее:
- Ну, ну, госпожа Дакс, не сердитесь. Видите ли, когда все будут думать
так, как я, вопросы веры не будут никого занимать!
Госпожа Дакс резко и ясно сформулировала:
- Друг мой, вы говорите, как по писаному. Но когда все будут
рассуждать, как вы, тогда не будет больше глупцов, а это время еще не
слишком близко. Вы человек достаточно развитой, чтоб обходиться без веры, а
я - хоть и дура, и не образованная - тоже в душе обхожусь кое-как без нее.
Но вы женитесь на девушке, которая еще слишком молода, чтоб здраво
рассуждать; поверьте мне, позвольте ей ходить к исповеди: это избавит вас от
целой кучи хлопот.
Барышня Дакс, опустив голову, молчала. Кроме того, никто не
интересовался, что она могла бы об этом сказать.
- Каких бы лет ни была женщина, - отрезал господин Дакс, - она всегда
почти настолько слаба рассудком, что нуждается в опекуне. Но у нее есть муж,