"Клод Фаррер. Барышня Дакс" - читать интересную книгу авторачетыре. Тридцать шесть франков двадцать.
- Черт возьми! - вскричал фабрикант. - Ваш шелк кусается!.. Послушайте, Дакс, давайте говорить серьезно, знаете вы, что цены падают, а? И еще упадут, голубчик мой. Русских колотят все время, но до мира еще далеко. - Знаю, - сказал Дакс. - Тридцать шесть двадцать. - Тридцать шесть двадцать! Да вы больны! Как мне втолковать вам, что через неделю ваш кантонский шелк не будет стоить и тридцати пяти. Продайте же, черт вас возьми! Ну что, тридцать шесть, идет? Вы сами знаете, на рынке полно шелка! - Знаю, - повторил господин Дакс, - тридцать шесть двадцать. Он не отступал ни на йоту, упрямый, как мул, хладнокровный, как каменная глыба. - Господь с вами, затвердили все одно и то же. Как, из-за несчастных шестнадцати тюков вы готовы потерять клиента?! У него захватило дух, и он остановился, чтоб передохнуть. Как раз этим злополучным мгновением воспользовался робкий голос, чтобы прошептать за спиной господина Дакса: - Добрый вечер, папа! Господин Дакс, флегматичный с клиентом, оказался куда менее флегматичен по отношению к дочери и встретил ее без всякой нежности. - Ты? Чего тебе надобно здесь? И не дожидаясь ответа: - Уходи. Ступай в контору. Я занят. Униженно и покорно барышня Дакс отошла к двери и молча стала ждать. Сколько бы ни проповедовал аббат Бюир, тяжело было переносить такое Какая унылая эта контора. Такая темная, что даже днем нельзя обойтись без лампы. Резкий свет из-под абажуров зеленого картона бросал на потолок круглые тени. Тем временем там, на складе, покупатель шумно и пространно отстаивал свои интересы; и отрывистый голос господина Дакса отвечал на все его разглагольствования: - Тридцать шесть двадцать. Барышня Дакс с волнением услышала звучную брань. Толстый фабрикант в бешенстве устремился к двери. - Ни за что! Провалитесь вы на месте! Он толкнул девушку и, внезапно застыдившись, стал извиняться: - Виноват, барышня!.. Я не думал, что вы здесь. Прошу прощения... Он лепетал оттого, что весь его гнев как рукой сняло от улыбки на этом свежем, юном лице. И так как господин Дакс, в свою очередь, выходил из склада... - Послушайте, старина, не будем ссориться. И разница-то всего в сто сорок четыре франка. Я беру шестнадцать тюков по вашей цене! Решено. Эта красивая высокая девушка - ваша дочь? Одно мгновение у барышни Дакс было смутное и нелепое сознание, что она, такая незаметная, непонятным образом способствовала удачной продаже шестнадцати тюков шелка. Но едва покупатель ушел, как господин Дакс не замедлил показать ей, как глупа была эта мысль. - Теперь ты. Зачем ты пришла мешать мне? Барышня Дакс заговорила совсем тихо. Ей казалось, что все пятеро |
|
|