"Клод Фаррер. Барышня Дакс" - читать интересную книгу автора

четыре. Тридцать шесть франков двадцать.
- Черт возьми! - вскричал фабрикант. - Ваш шелк кусается!.. Послушайте,
Дакс, давайте говорить серьезно, знаете вы, что цены падают, а? И еще
упадут, голубчик мой. Русских колотят все время, но до мира еще далеко.
- Знаю, - сказал Дакс. - Тридцать шесть двадцать.
- Тридцать шесть двадцать! Да вы больны! Как мне втолковать вам, что
через неделю ваш кантонский шелк не будет стоить и тридцати пяти. Продайте
же, черт вас возьми! Ну что, тридцать шесть, идет? Вы сами знаете, на рынке
полно шелка!
- Знаю, - повторил господин Дакс, - тридцать шесть двадцать.
Он не отступал ни на йоту, упрямый, как мул, хладнокровный, как
каменная глыба.
- Господь с вами, затвердили все одно и то же. Как, из-за несчастных
шестнадцати тюков вы готовы потерять клиента?!
У него захватило дух, и он остановился, чтоб передохнуть. Как раз этим
злополучным мгновением воспользовался робкий голос, чтобы прошептать за
спиной господина Дакса:
- Добрый вечер, папа!
Господин Дакс, флегматичный с клиентом, оказался куда менее флегматичен
по отношению к дочери и встретил ее без всякой нежности.
- Ты? Чего тебе надобно здесь?
И не дожидаясь ответа:
- Уходи. Ступай в контору. Я занят. Униженно и покорно барышня Дакс
отошла к двери и молча стала ждать.
Сколько бы ни проповедовал аббат Бюир, тяжело было переносить такое
обращение в присутствии стольких чужих. Ей двадцать лет, она уже не девочка.
Какая унылая эта контора. Такая темная, что даже днем нельзя обойтись
без лампы. Резкий свет из-под абажуров зеленого картона бросал на потолок
круглые тени.
Тем временем там, на складе, покупатель шумно и пространно отстаивал
свои интересы; и отрывистый голос господина Дакса отвечал на все его
разглагольствования:
- Тридцать шесть двадцать.
Барышня Дакс с волнением услышала звучную брань. Толстый фабрикант в
бешенстве устремился к двери.
- Ни за что! Провалитесь вы на месте!
Он толкнул девушку и, внезапно застыдившись, стал извиняться:
- Виноват, барышня!.. Я не думал, что вы здесь. Прошу прощения...
Он лепетал оттого, что весь его гнев как рукой сняло от улыбки на этом
свежем, юном лице.
И так как господин Дакс, в свою очередь, выходил из склада...
- Послушайте, старина, не будем ссориться. И разница-то всего в сто
сорок четыре франка. Я беру шестнадцать тюков по вашей цене! Решено. Эта
красивая высокая девушка - ваша дочь?
Одно мгновение у барышни Дакс было смутное и нелепое сознание, что она,
такая незаметная, непонятным образом способствовала удачной продаже
шестнадцати тюков шелка. Но едва покупатель ушел, как господин Дакс не
замедлил показать ей, как глупа была эта мысль.
- Теперь ты. Зачем ты пришла мешать мне?
Барышня Дакс заговорила совсем тихо. Ей казалось, что все пятеро