"Клод Фаррер. Барышня Дакс" - читать интересную книгу автора

незачем двигаться - они должны только работать, не сходя с места, работать
целый день, каждый день.
Контора - единственная комната - похожа на класс в школе: четыре
беленые стены, покрытый пылью деревянный пол. На стене большая карта Кореи,
утыканная японскими и русскими флажками: тамошние победы и поражения
обозначают для здешних шелковников миллионные потери или прибыли; и другая
карта, вся измазанная красной краской, карта северной Италии: Дакс и K°
владеют в Пьемонте восемью прядильными заводами, не говоря о фабриках
шелковичных коконов, не говоря о миланском отделении фирмы... Дакс и K° -
одно из самых больших предприятий в Лионе.
На полу стоят шесть столов, заваленных бумагами, и шесть стульев для
пяти служащих и для патрона. Стол господина Дакса, главы и собственника,
ничем не отличается от остальных. Шесть перьев одинаково поскрипывают в
тишине, деятельной тишине, которую каждые четверть часа прерывают только
односложные технические выражения, которыми обмениваются сидящие за столами,
да еще ежеминутные телефонные звонки.
Господин Дакс, костлявый, угловатый, с седыми волосами, серыми глазами,
седой бородой, вдруг спросил:
- Мюллер! Вы продали органди?*
______________
* Органди - очень тонкий прозрачный матовый шелк.

- Да, господин Дакс; по сорок пять.
- Сорок пять! Вчера при мне продавали по сорок шесть.
- Цены падают, господин Дакс.
- Цена всегда падает, когда вам приходится продавать!
Он говорил грубо, тоном презрительным и оскорбительным. Он был
исключительно неприятным хозяином, но отличным дельцом, и служащие,
ненавидевшие его, восхищались им.
Входная дверь открылась:
- Здравствуйте, Дакс.
Крикливый и добродушный толстяк фамильярно протягивал ему руку.
Господин Дакс поднялся, выпрямив длинное сухопарое тело, и подал два пальца:
- Вы пришли относительно кантонского шелка? Это был фабрикант,
покупатель, и сделка была крупная.
- Да, мне хотелось бы еще раз взглянуть на шелк... Но если вы возьмете
тридцать шесть франков, как обычно, дело сделано.
- Нет.
У господина Дакса был принцип: в делах и во всем остальном никогда не
говорить двух слов, когда достаточно одного.
Тем не менее он сделал знак чернорабочему, и тот прошел впереди него в
склад, держа в руке электрический фонарь.
Тюки шелка были разложены в полном порядке, геометрически правильно
один на другом. Ровные проходы между ними открывали к ним полный доступ. Это
был как бы город, распланированный по линейке, - шелковый город с очень
узкими улицами. В конце одной из этих улиц господин Дакс остановился перед
раскрытым тюком, из которого выглядывали золотистого цвета мотки, похожие на
пышные косы белокурой женщины, свитые и заплетенные.
Господин Дакс взял наудачу моток и смял в руке скрипучий шелк.
- Вот, - сказал он, - вы узнаете? Два куска, двадцать два - двадцать