"Каролина Фарр. Дом на могиле " - читать интересную книгу автора

- Археологом? Он бросил школу, когда ему было десять лет! Нет, отец был
у него только мастером. А сам профессор тогда был всего лишь студентом. Но
мой старик произвел на него впечатление своей аккуратной работой. Ничего не
пострадало из-за неосторожности, ничего не было сломано. Когда профессора
отправили в экспедицию и поручили раскапывать какой-то неизвестный город на
Среднем Востоке, он послал за моим отцом, чтобы тот работал у него мастером.
С тех пор отец ездил с ним во все экспедиции, пока не умер три года назад.
Профессор хотел, чтобы я занял его место.
- А вы не заняли?
Он засмеялся:
- Это не для меня! Я выбрал море. Оно чистое, не то что эти
заплесневелые могилы с их ядовитыми газами и вонючей, затхлой водой. Нет уж,
благодарю, я держусь за море и свой катер "Лорелею"!
"Лорелея" оказалась самым большим катером в гавани и выглядела
безукоризненно. Но в ее кубрике, на верхней палубе и возле кают аккуратно
стояли корзины и ящики, и я предположила, что это вещи профессора Уайганда,
переправляемые на остров.
- Дайте мне руку и заходите на борт, - весело обратился ко мне Анжело,
сверкнув белозубой улыбкой.
Он помог мне забраться, а сам вернулся на причал за моими сумками.
- А моторы дизельные? - с надеждой спросила я.
- Конечно! - отозвался он. - Работают как часы! Двойные винты.
Навигационные приборы. "Лорелея" хорошо экипирована! На всем берегу вы не
найдете более безопасной посудины. Двухсторонняя радиосвязь. Поищите в каюте
удобное местечко! Или, если хотите, можете пройти ко мне в рубку.
Я осторожно прошла в каюту и огляделась. Катер качался на волнах,
приходящих с моря в Грэнит-Бей, и, когда Раволи поднялся на борт с моими
сумками, я шлепнулась на что-то, скорее поспешно, чем с достоинством.
Оказалось, что подо мной - длинный упаковочный ящик. От него исходил запах
плесени, и я с ужасом уставилась на это, похожее на гроб, сооружение.
- Нашли удобное местечко, мисс Стантон? - с усмешкой произнес он,
протискиваясь мимо меня к рубке.
- Что это такое? - с опаской поинтересовалась я.
- Саркофаг, - весело ответил он. - Каменный гроб из Египта для
профессорского музея. Впрочем, мумии в нем нет. Но он мне вчера сказал, что
на его крышке очень ценный барельеф. Резное изображение умершей дамы,
которая когда-то покоилась в нем. Мумии со Среднего Востока теперь привозить
не разрешают. Но профессор этим не очень огорчен. За прошлые годы он уже
привез достаточно.
Я быстро встала и энергично отряхнулась.
- А можно мне сесть где-нибудь в другом месте, мистер Раволи?
Он хихикнул:
- Называйте меня Анжи! В Грэнит-Бей никто никогда не называет меня
мистером. Конечно... вы можете остаться в рубке! Можете или стоять рядом и
наблюдать, куда мы идем, или сидеть. Там есть на что сесть. Впрочем, сегодня
и смотреть-то не на что, кроме нескольких огоньков.
Я оглянулась на саркофаг, упакованный в деревянный ящик в форме гроба,
и вздрогнула. Меня охватило сожаление, что я не послушалась Сейди Райленд и
не осталась в Грэнит-Бей до утра, позволив мистеру Раволи спокойно доиграть
партию в покер.