"Каролина Фарр. Дом на могиле " - читать интересную книгу автора

- Это ты, Рут? Да, Сейди. Анжело там? Там? Что ж, передай ему, что у
меня есть для него работа. Да, сегодня. Это мисс Стантон, скажи ему.
Уайганды, наверное, говорили ему о ней. Она направляется в Уэргилд. Уэргилд.
Да, именно туда. Хочет уехать туда сегодня вечером. Они ее ждут. Нет... ты
только скажи этому бездельнику, чтобы он скорее шел сюда, выигрывает он или
проигрывает! Если Анжело берется переправить ее, ему лучше оторвать свои
штаны от стула, пока погода не испортилась окончательно! Спасибо, Рут. А?
Что такое? Что? Если будет слишком поздно, он может заночевать в Уэруолде.
Или на "Лорелее". Или в деревне. Он это делал и раньше, и мне известно у
кого, да и тебе тоже! Да!.. Да, помню! - Она хихикнула, положила телефонную
трубку и вернулась ко мне. - Рут пришлет его сюда, но несколько позже.
Пойдемте на кухню. С вашими сумками ничего не случится. Вам надо согреться
прежде, чем вы уедете. Это несложно. У меня на кухне всегда горячий кофе, но
крайней мере, до тех пор, пока не погаснут последние огни. Мои гости
привыкли к этому! Идемте же! Подкрепитесь! Такого кофе, как у меня, в
Уэргилде вам не подадут!
Я покорно пошла за ней, чувствуя себя усталой и неуверенной. За окнами
стало очень темно, до меня доносился тихий свист ветра. В просторной кухне
было тепло и уютно, комнату наполнял запах кофе из ряда кофеварок.
- Вы хорошо переносите качку, мисс Стантон? - поинтересовалась миссис
Райленд.
- В Калифорнию я обычно возвращалась по воде. Морской болезнью до сих
пор не страдала.
- На заливе Мэн все совсем иначе! Там дуют северо-восточные ветры вдоль
залива Фанди, и скоро мы увидим, хороший ли вы моряк! Хотите таблетку от
морской болезни? У меня есть.
Я улыбнулась:
- Пожалуй, рискну, миссис Райленд.
Наливая кофе, она неожиданно спросила:
- Вы знаете, что означает слово "уэргилд"?
- Я об этом не думала. Уэр - человек, полагаю. Гилд - выплата. Это
старинные англосаксонские слова...
- Это означает кровавые деньги, - пояснила она, не поднимая глаз. - Я
думала, вы, как образованная девушка, это знаете. - Она протянула мне
кофе. - Сахар и сливки? Угощайтесь. Бисквиты любите? Я только что испекла.
Мои гости едят, как лошади! Да не в копя корм! И все же мне нравится,
как они хвалят мою стряпню, когда помнят.
- Держу пари, вы их балуете, - улыбнулась я. - Кровавые деньги,
говорите?
- Давным-давно слово "уэргилд" означало цену, которую родственники
убийцы платили родственникам убитого, чтобы предотвратить кровную месть,
которая могла уничтожить их всех.
Я нахмурилась:
- Странное название для острова. А дом - Уэруолд? Человек - пустошь?
- Уэруолд построен в лесу на острове. Он очень старый. Принадлежит
семье Уайгандов в течение двухсот лет. Он здесь стоял еще до революции. Они
были роялистами!
Я засмеялась над ее тоном:
- Не думаю, что мы еще можем винить их за это!
- Нет, хотя некоторые по-прежнему считают, что остров правильно назван