"Каролина Фарр. Молот ведьмы " - читать интересную книгу автора

на самом деле он на дюйм меньше. Хороший рост для мужчины, но в театре
приходилось подбирать состав труппы, чтобы на сцене рядом с ним не оказались
актеры выше его. Когда вы создаете образ героя, ему надо соответствовать.
Я начала сомневаться: в качестве кого меня сюда пригласили - автора или
партнерши для танцев?
- Вы зовете вашего отца Питером, мисс Кастеллано?
- Ну конечно. А почему нет? Он молод, еще очень молод, чтобы
подчеркивать нашу разницу в возрасте перед незнакомыми. Когда вы его
увидите, сами поймете. - Она рассмеялась и взяла меня под руку. - Вы мне
нравитесь! И, думаю, Питеру тоже поправитесь. Я собираюсь звать вас
Самантой. Не возражаете?
- Нет. Если я могу звать вас Шерил.
- Согласна. Вы, разумеется, танцуете. Должны. Ездите верхом, умеете
ходить под парусом, играть в гольф и любите стрелять?
- Боюсь, нет. В любом случае мое задание не...
- Мы тоже этим не занимаемся. Пойдемте и выпьем пока кофе. Или вы
предпочитаете сначала добраться до дома?
- Все равно... Я полностью в вашем распоряжении, Шерил.
- Тогда пошли пить кофе. Они вечно задерживают выдачу багажа. Вы
плаваете, любите ловить рыбу?
- Ну... Когда-то в Калифорнии я этим увлекалась. Но моя командировка
сюда не предполагает...
- Прекрасно. Потому, что это наши основные развлечения здесь, чтобы
избежать скуки от монотонности дней, и потому, что ими можно заниматься не
выходя за пределы поместья. Питер давно не выезжает в свет. Тем более не
ищет общения с незнакомыми людьми.
Мы сели, и Шерил заказала кофе.
- Вы любите кофе со сливками? - спросила она. - Я люблю кофе и с
сахаром, и со сливками. Как Питер. Нам с ним можно не беспокоиться о наших
фигурах. Сколько кусочков? Два?
- Питер и это знает? - засмеялась я.
Шерил покачала головой:
- Нет. О, сколько у вас чемоданов с собой? Вот и багаж.
- Три, - призналась я. - Подумала, что у вас здесь полно развлечений и
бывает много приемов.
- Больше нет. Но переодеваемся мы часто. В основном чтобы дать занятие
слугам. Подождите здесь. Скажу, чтобы Том Моррисби отнес ваши вещи в машину.
Она умчалась, оставив кофе наполовину недопитым. Я выпила свой и
закурила сигарету.
- Том живет в деревне, - вернувшись, сообщила запыхавшаяся Шерил. -
Приезжает сюда на работу каждый день. Он милый, но очень застенчив и,
разумеется, неразвит. Как и все мужчины в округе, за исключением Питера. Вы
готовы? Не думаю, что мне хочется допивать кофе.
Она опять взяла меня под руку и повела к стоянке. Девушка болтала без
умолку, и я с симпатией подумала, что это сверхоживление, вероятно, вызвано
одиночеством или, возможно, невыносимым горем.
Я ожидала увидеть спортивную машину, но швейцар аэропорта открыл для
нас дверцы массивного лимузина.
- Наверное, Питеру захотелось поразить вас, - сказала Шерил. - Вы
ездили раньше в "роллс-ройсе"? Я предпочитаю "феррари", эта машина