"Филипп хосе Фармер. Темный замысел" - читать интересную книгу авторадано видеть души людей. Ты смеешься и рассказываешь веселые истории, но
внутри нетерпелив и сердит. Почему ты не можешь спокойно поплавать на своей лодке, а потом где-нибудь обосноваться? У тебя добрая жена, а это - все, что нужно мужчине. Здесь хорошее место. У нас мир, тут нет воровства, если только не придут с Реки плохие люди. Иногда кто-нибудь из мужчин захочет показать, что он сильней других. Иногда повздорят мужчина с женщиной. Других бед мы не знаем. - Он помолчал, неторопливо затянулся сигарой, и задумчиво произнес: - Любому разумному человеку здесь понравилось бы. - Нет, ты меня не обидел, - тихо ответил Бартон. - Но можно ли судить обо мне, не зная истории моей жизни - тут и на Земле? И все равно тебе бы это не удалось. Сумеешь ли ты понять меня, когда я сам себя не понимаю? Он замолк, вспомнив другого вождя первобытного племени, сказавшего ему то же самое. Это было в 1863 году, когда Бартон, консул Ее Величества на западных африканских островах Фернандо По и Биафра Байт, посетил короля Дагомеи Желеле. Целью его миссии были переговоры о прекращении в стране человеческих жертвоприношений и торговли рабами. Он потерпел неудачу, зато собрал материалов на две книги. Пьяный, кровожадный, распутный король держался с ним весьма высокомерно, в отличие от владыки Бенина, окрестившем в его честь одного из своих подданных. В те времена бенинцы относились к белым очень дружелюбно. В свой предыдущий визит Бартон даже получил звание почетного капитана королевской гвардии. Что касается Желеле, то король как-то заявил Бартону, что он - хороший человек, но слишком сердитый и неспокойный. среди них, нужно самому быть провидцем. Заметив отрешенность Бартона, в разговор вмешался Монат, пришелец со звезды Тау Кита, и начал рассказывать о своей родине. Вначале островитяне посматривали на инопланетянина со страхом, но он сумел растопить их недоверие. Он хорошо знал, как расположить к себе людей. В Мире Реки ему приходилось это делать каждодневно. Вскоре Бартон поднялся и сказал, что команде пора устраиваться на ночь. Поблагодарив ганопо за их гостеприимство, он добавил, что утром судно тронется в путь. Его намерение провести тут несколько дней изменилось, жгучий интерес, который он поначалу испытывал к этому народу, пропал. - Нам бы очень хотелось, чтобы ты остался, - повторил вождь, - хоть на несколько дней, хоть на годы. Как ты пожелаешь. - Благодарю тебя, - поклонился Бартон и с невеселой улыбкой повторил слова Синдбада-морехода: - "Аллах наделил меня страстью к странствиям". - Затем, задумчиво пробормотав: - Путешественники, как и поэты - племя безумцев, - он направился к судну, размышляя, верно ли процитировал свою книгу. Теплые доски палубы скрипнули под его босыми ногами, и Бартон почувствовал, как проходит, отлетает прочь мрачное настроение. Прежде чем отправиться спать, он распорядился выставить охрану. Фригейт возразил: уединение их стоянки и доброжелательность островитян гарантировали безопасность. Но возражения приняты не были. Бартон считал стяжательство главной движущей силой человеческой природы, и Фригейту, в наказание за |
|
|