"Дэвид Фарланд. Братство Волка (Властители рун #2) " - читать интересную книгу автора

BiblioNet http://book.pp.ru/
OCR WayFinder

Дэвид ФАРЛАНД

ВЛАСТИТЕЛИ РУН - 2

БРАТСТВО ВОЛКА

DAVID FARLAND
THE BROTHERHOOD OF THE WOLF, 1999

Перевод с английского И.Шаргородской


... Нет покоя землям Рофехавана.
... Нет покоя Королю Земли Габорну.
Вновь пожаром войны вторгся в Рофехаван с юга могучий Властитель Рун
Радж Ахтен, способный не просто вобрать в себя силу многих сотен человек,
но и жить, не нуждаясь в силу ему отдавших. Вновь плетутся вкруг
королевского замка тончайшие сети предательства и крамолы и, что всего
страшней, вновь вырвались из подземных пространств полчища
монстров-нелюдей, коим несть числа, как несть предела могуществу их магии.
Сама беда взывает к горстке тех, кто еще способен вступить в схватку с
силами Мрака!
Само горе призывает к оружию рыцарей БРАТСТВА ВОЛКА!..

Пролог

Неделя Праздника Урожая началась в замке Тал Риммон, что на севере
Мистаррии, как всегда, весело.
Как всегда, Дух Короля Земли явился в первое праздничное утро. Отцы и
матери уже налюбовались подарками для детей - к утру на кухонных столах
грудой лежали покрытые сладкими каплями медовые соты, мелкие рябоватые
мистаррийские мандарины, жареный миндаль, сладкий виноград, только что
снятый с лоз и еще влажный от утренней росы. Все это были дары Короля
Земли, который щедро оделяет всех, кто любит землю, "дары лесов и полей".
В то праздничное утро дети, поднявшись на заре, радостно побежали к
каминам. Матери прятали там приготовленные подарки, и девочек ждали или
соломенная кукла, украшенная сухими полевыми цветами, или корзинка с рыжим
котенком; а мальчиков - ясеневый лук или искусно вышитый шерстяной плащ,
такой нужный грядущей зимой.
Дети радовались от души, а день Праздника оказался таким теплым и небо
таким ясным, словно осень еще не наступила.
"Лето будет всегда", - обещало ясное небо. И спокоен был лес,
покрывавший холмы вокруг замка.
Да и на второй день, если кто из родителей и говорил вполголоса о
павшей крепости, дети не обратили внимания. Тал Дур был далеко на западе, а
герцог Палдан-охотник, исполнявший в отсутствие короля обязанности регента,
уже поспешил встретить армии Индопала.