"Марджори Фаррелл. Игра лорда Эшфорда" - читать интересную книгу авторавперед - он как бы прислушивался к тому, что скажет Тони.
Тони молчал. - Так что скажете, лорд Эшфорд? - Тони глубоко вздохнул. - Да, милорд. Мне приходилось это делать. Однажды. В Испании. - Хорошо. Я полагаю, что этого вполне достаточно. Как вы считаете? Первый магистрат кивнул в ответ, и Тони увели из зала. Он еле переставлял ноги. Вот так. Он пропал. Сидеть ему теперь и гнить в этом Ньюгейте до суда, а суд... На суде они прижмут его к стенке своими доказательствами. Но разве это - доказательства? И Джима искать они не собираются, что ли? Да неужели он стал бы убивать Клодию из-за шести сотен, когда он мог жениться на ней и получить в свое распоряжение многие тысячи? Боже милостивый, почему он не сказал об этом во время слушаний. Оставалось одно - ждать. Через полчаса его опять повели к магистратам. - Энтони Варден, лорд Эшфорд, Суд Его Величества постановил, что вы должны быть освобождены, - произнес строгий судья. Тони почувствовал, как его начинает бить дрожь, но ничего не мог с собой поделать. Продолжил голос второго судьи, тягучий, словно мед. И, словно мед, сладкий: - Показания против вас решено считать в большой степени совпадением обстоятельств. Гнев и отчаяние представляются убедительными мотивами, но, похоже, в большей степени вы могли желать, чтобы леди Фэрхейвен была жива. Если, однако, появятся новые показания против вас, вы будете немедленно взяты под стражу. Имеете ли вы что сказать, лорд Эшфорд? Тони понадобилось немало времени и старания, чтобы собраться с духом. В конце концов он только и смог, что выдохнуть сквозь зубы: Руки ему расковали, и он обнаружил, что свободен. Можно было отправляться домой и смывать с себя зловоние Ньюгейта. Проковыляв по коридору и выйдя через парадный вход, он все еще не мог опомниться: то, что он ощущал, было какой-то диковинной смесью необузданной радости и отчетливого, спокойного отчаяния. Можно послать Джона за оставшимися в камере вещами. Можно хорошо поесть - отведать какое-нибудь приличное блюдо. И можно приготовиться к возвращению в Эшфорд. А заодно можно было выкинуть все те приглашения, которые могли прислать ему на прошлой неделе, вместе с собственными вечерними костюмами. Да, суд решил, что он не виноват. Пока. Но убийца Клодии до сих пор гуляет на свободе. И пока его не поймают, пока не докажут его вину, на Тони Вардене будет лежать пятно подозрений. 23 В то утро, на которое были назначены слушания, Джоанна послала записку Гидеону Нейлору с просьбой зайти к ней, как только все кончится. Ее родители к этому времени уже знали, что дочь наняла детектива, и им пришлось смириться с этим обстоятельством. В восторге они не были, хотя вряд ли желали, чтобы дочь бросила в беде старого друга и соседа. Однако нехорошо то, что молодая дама тратит деньги на защиту мужчины, пусть она и знает этого человека много лет. Отец юной леди решил, что будет удобнее, если Нейлор получит содержание из семейных средств, а не из рук самой Джоанны. По своем прибытии Гидеон был приглашен в гостиную, где вместе с Джоанной его ждали и ее родители. Познакомившись с детективом и убедившись, |
|
|