"Дженнифер Фаллон. Башня Измены ("Дитя Демона или Хроники Хитрии" #2)" - читать интересную книгу автора

дочь короля Габлета и как таковая более устраивает меня.
- Конечно, ваше высочество. - Похоже, эта женщина не ожидала столь
внезапного поворота событий и теперь сгорала от любопытства, желая узнать,
что же произошло. Интересно, откроет ей Кратин истинную причину или
постесняется? - Добро пожаловать, принцесса.
- Благодарю вас, миледи.
- Разрешите представить вам фрейлин.
Адрину так и подмывало спросить, нельзя ли повременить с церемонией
представления и перенести ее в помещение: перспектива торчать на
пронизывающем ветру у дверей монастыря ей ужасно не нравилась.
- Это леди Грэйс* [Grace (англ.) - грация.], леди Пасифика* [Pacifica
(англ.) - смирение.], леди Хоуп* [Норе (англ.) - надежда.] и леди Честити*
[Chastity (англ.) - целомудрие.], - перечислила Мадрен по мере того, как
девушки по очереди делали шаг вперед.
Адрина изумленно уставилась на бледную девицу:
- Это их настоящие имена?
Мадрен с оскорбленным видом выпрямилась.
- В Кариене принято давать дочерям имена добродетелей, которыми, как
надеются родители, их дети будут обладать, ваше высочество.
- Бедная леди Честити, - прошептала Адрина и примиряюще улыбнулась
пожилой даме: - Прошу прощения. Мне не следовало так удивляться. У нас в
Фардоннии имеется похожий обычай. Мое имя означает "Та, чья красота
заставляет мужчин совершать безумные поступки ради возможности провести ночь
с ее обладательницей".
Имя Адрины ничего такого не означало, но она не могла упустить шанс
поиздеваться. Судя по лицам кариенцев, шутка удалась. Кратин был готов
сквозь землю провалиться, а леди Грэйс, леди Пасифика, леди Хоуп и леди
Честити выглядели так, словно вот-вот упадут в обморок.
- А какая добродетель носит имя Мадрен?
- Меня назвали в честь провинции, где родилась моя мать, ваше
высочество, - надменно ответила Мадрен. - Давать такие имена - сравнительно
новая традиция.
- Главное, чтобы она не оказалось преходящим увлечением, -
легкомысленно брякнула Адрина. - Нельзя ли продолжить наше знакомство в
помещении? Мне бы не хотелось держать вас на таком ветру.
Она мило улыбнулась Кратину и Мадрен и устремилась к дверям. Им ничего
не оставалось, как последовать за ней.
На Сларне всюду царила сырость, и монастырь не был исключением. По
стенам из черного камня сочилась вода. Камыш, устилавший каменный пол
главного зала, хлюпал под ногами. Здесь, в помещении, было так же холодно и
промозгло, как на улице. Положение не спасал даже огонь, который весело
полыхал в двух огромных ямах, расположенных в полу. Адрина хмуро оглядела
эту пещеру. "Вероятно, Хафиста полагает, - подумала она, - что страдания и
бедность - удел человеческий". Перспектива провести остаток жизни среди его
адептов ее не прельщала. В глубине души теплилась маленькая надежда, что
замок в Ярнарроу окажется поудобнее, чем эта убогая обитель.
Адрина жестом остановила слугу, который явно вознамерился помочь гостье
снять меховую накидку. Нет уж, спасибо - в своем легком фардоннском наряде
она вмиг закоченеет в этом собачьем холоде. Зная, что ее манера одеваться
приведет в шок богобоязненных кариенцев, принцесса выбрала этот туалет