"Шарль Эксбрайя. Наша Иможен" - читать интересную книгу автора

вздернут высоко-высоко на хорошей, крепкой веревке!
- А знаете, я только и жду от вас жалобы, чтобы упечь его за решетку...
- Да... но как только вы его отпустите - мне конец!
- Зато тогда его наверняка повесят и ваше желание исполнится.
- Да, но я-то этого все равно не увижу!
- Верно... А почему он вас избил на сей раз?
- Можно подумать, это чудовище нуждается в каких-то причинах...
- А это, случайно, не связано с форелью?
- Так вы тоже в курсе?
- Не забывайте, что я полицейский, миссис Булит... И, по моим
сведениям, Мак-Грю недавно принес вам около двух десятков рыбин...
- Две дюжины, сержант, и очень жирных!
- Вам, я думаю, известно, миссис Булит, что за браконьерство можно
сесть в тюрьму и надолго, а?
- Это не касается таких типов, как Мак-Грю или мой муж!
- Ошибаетесь, миссис Булит... Вот, например, если бы вы согласились
сделать так...
И они пошли рядом, оживленно переговариваясь. Но в Каллендере ничто не
ускользает от пристального внимания сограждан, и миссис Мак-Грю, вернувшись
из церкви, рассказала новость мужу:
- Я только что видела эту несчастную Маргарет Булит с сержантом
Мак-Клостоу. А они так увлеклись разговором, что даже не заметили меня...
Вот бы Маргарет сумела убедить Мак-Клостоу посадить ее бездельника за
решетку!
Под внешней медлительностью Мак-Грю скрывался живой, если не сказать
проницательный, ум. И он сразу сообразил, что Маргарет толковала с сержантом
вовсе не о вчерашних побоях. Не ответив жене, бакалейщик натянул на голову
каскетку и побежал в "Гордого Горца". Войдя с черного хода, он разыскал Теда
в погребе и долго о чем-то с ним совещался, а оттуда направился в рыбную
лавку Гэвина Диппена. Тот так никогда и не понял, зачем бакалейщику
понадобилась свежая селедка, непременно с головой и хвостом.
Не доверяя Тайлеру, Мак-Клостоу отпустил его пораньше, сказав, что Сэм
уже не молод и его наверняка измучила утренняя прогулка. А констебля так
тронул этот знак внимания со стороны шефа, что он бросился в винный
магазинчик, купил четвертинку виски и принес сержанту, умоляя простить
вчерашнюю оплошность. Арчибальд взял бутылку, долго ее разглядывал и наконец
кивнул:
- Спасибо, Сэм. Выходит, я не напрасно верил, что в глубине души вы
остались порядочным человеком!


* * *

Около девяти вечера Арчибальд Мак-Клостоу потихоньку вышел из
полицейского участка и, крадучись вдоль стен, направился в "Гордого Горца".
Сейчас, ближе к закрытию, в кабачке уже не слышалось привычного шума. В зале
сержант с первого взгляда заметил Хьюга Рестона, мясника Кита Лидберна и
ветеринара Гленрозеса. То, что эти трое оказались в заведении Булита, хотя
обычно никто из них даже не переступал его порога, ясно свидетельствовало,
что аптекарь нарочно собрал друзей, желая в полной мере насладиться