"Шарль Эксбрайя. Самый красивый из берсальеров" - читать интересную книгу автора

Шарль Эксбрайя

Самый красивый из берсальеров

Роман


-----------------------------------------------------------------------
Перевод с французского М.Мальковой.
Эксбрайя Шарль. Самый красивый из берсальеров. Сборник: Романы.
Собр. соч. в 10 томах, т. 5.
М.: "Канон", 1995. - 576 с. ISBN 5-88373-118-Х.
OCR & SpellCheck: Zmiy ([email protected], http://zmiy.da.ru), 27.05.2004
-----------------------------------------------------------------------


Глава 1

- Ma que!* Вы слишком торопитесь, Алессандро! Повторяю вам: прежде чем
добавлять бульон, подождите, пока вино испарится, иначе вместо "оссо буко"**
у вас получится гнусная бурда, недостойная нёба Тарчинини! Просто
невероятно, до чего у вас, пьемонтцев, упрямые головы!
______________
* Характерные итальянские восклицания даются без перевода, поскольку
вставлены автором исключительно "для колорита".
** Блюдо из телятины на косточках с рисом и томатным соусом. - Примеч.
перев.

- Может, это оттого, что нам, пьемонтцам, живется куда тяжелее, чем
обитателям Вероны, а потому у нас гораздо меньше времени на кухонные изыски?
Или, возможно, туринцы просто глупее веронцев?
- Я думаю, Алессандро, вы попали в самую точку!
Пронзительный телефонный звонок оборвал разговор, грозивший закончиться
перепалкой. Инспектор Алессандро Дзамполь снял трубку и, послушав, передал
ее собеседнику.
- Это вас, синьор комиссар... из Вероны...
- Pronto? - завопил Тарчинини. - Это ты, моя обожаемая Джульетта?.. Да,
твой Ромео слушает! Есть новости о проклятой? О неблагодарной? О
бессердечной?
Инспектор Алессандро Дзамполь, тощий и на редкость сдержанный
пьемонтец, никак не мог составить о веронском полицейском определенное
мнение. Ромео Тарчинини считали человеком недюжинного ума - недаром же его
на несколько недель пригласили в Турин делиться собственными методами
расследования преступлений. Инспектора Дзамполя назначили его помощником, но
оба не испытывали друг к другу особых симпатий. Все в Тарчинини шокировало
Алессандро: и его краснобайство, и привычка все время кричать, стонать,
хихикать, умиляться по поводу и без оного, и обыкновение по пустякам
призывать в свидетели Небо, и его манера одеваться. Здесь, в суровом Турине,
прохожие то и дело оборачивались, с изумлением глядя на кругленького
человечка лет пятидесяти, чьи темные с проседью волосы были завиты и уложены