"Николас Эванс. Заклинатель " - читать интересную книгу авторавертолете. Один прижимал к ее лицу кислородную маску, другой держал
капельницу. Тело второй девочки уже увезли. Красный автомобильчик подъехал недавно, из него вылез бородатый великан, прихватив с заднего сиденья черный рюкзак. Бросив его за плечо, он направился к Купмену, который повернулся к нему, здороваясь. Они перекинулись несколькими словами, и Купмен повел бородача за грузовик, где Уэйн уже не мог их видеть - туда, где работали с горелками спасатели. Когда они вновь возникли в поле зрения Уэйна, бородач выглядел очень мрачным. Они поговорили с охотником, тот, выслушав их, кивнул и вытащил из своего пикапа нечто, напоминающее зачехленную винтовку. Теперь все трое направлялись к Уэйну. Купмен открыл дверцу автомобиля. - Как вы? - Я-то нормально. Купмен кивнул в сторону бородача. - Это мистер Логан, местный ветеринар. Нам нужно найти второго коня. Теперь, с распахнутой дверцей, Уэйн хорошо слышал шум горелок. Его вдруг затошнило. - Куда бы он мог побежать? А? - Не знаю, сэр. Но не думаю, что он далеко. - Ладно. - Купмен положил руку на плечо Уэйна. - Мы скоро вывезем вас отсюда. Потерпите еще немного? Уэйн кивнул. Купмен захлопнул дверцу, продолжая говорить с ветеринаром, но Уэйн не мог расслышать слов. За их спинами поднялся в воздух вертолет, забравший девочку. Порыв ветра сорвал чью-то шляпу. Но Уэйн ничего этого не замечал. Он видел перед собой пасть коня в кровавой пене и его исступленный преследовать Уэйна во сне. * * * - Нам удастся его прищучить, а? Дон Фарлоу сидел за столом, читая контракт, а Энни стояла рядом, заглядывая ему через плечо. Юрист не отвечал, только приподнял рыжеватую бровь. - Удастся, - нетерпеливо сказала Энни. - Я уверена в этом. - Думаю - да, - согласился наконец Фарлоу. - Знай наших! - Энни победно вскинула руку и отошла от стола, чтобы налить себе еще чашечку кофе. Они сидели здесь уже полчаса. Энни поймала такси, но попала в пробку и последние два квартала шла пешком. Нью-йоркские шоферы боролись со снегом единственным известным им способом - яростно гудели и крыли друг друга крепкими словами. Фарлоу уже ждал ее, между делом готовя кофе. Энни нравилась эта его манера - всюду устраиваться как дома. - Он, естественно, будет все отрицать, - сказал Фарлоу. - Но это его точные слова. И у нас полно доказательств. Ему не отвертеться. Энни уселась с кофе за свой стол - большое и асимметричное творение из вяза и ореха, подарок английского друга - тот сделал его, когда Энни, удивив всех, оставила журналистику и начала издательскую карьеру. Стол перекочевал |
|
|