"Диана Эванс. Ловушка для Мегги " - читать интересную книгу автора

в зал вместе с ее братом...
"Боже! Это Алекс!", - промелькнуло в голове у Мегги. У нее учащенно
забилось сердце. Юноши быстрыми шагами направились к сэру Феррингтону. В
огромном зале вдруг возникло заметное оживление и напряжение.
- Весьма рад вашему появлению, граф, - приветствовал его отец. Он сразу
изменился и засуетился. Мегги знала, что отцу всегда нравились люди, имеющие
положение в обществе.
"Титул - вот что имеет значение" вспомнила она его слова. И это,
похоже, знала не только она, ее подруги тоже намекали на это.
Граф приветствовал его кивком головы и сдержанной улыбкой. Было видно,
что он одновременно рассматривает собравшихся гостей. А голос хозяина звучал
по-прежнему радушно, несмотря на сдержанность графа и его рассеянное
внимание.
- Вы прибыли так поздно, гораздо позже других гостей... Я, то есть, мы
ждали вас...
- Надеюсь, никто не скучал на этом вечере? - Алекс сверкнул голубыми
глазами и улыбнулся. В его реплике звучал намек на то, что ему хорошо
известно, как проходят такие вечера.
Мегги, как и многие в этом зале, смотрела на знакомое и незнакомое лицо
графа. Он приковал к себе внимание всех девушек. Его светло-голубые глаза
сияли на красивом лице. В их глубине светилось ребячество, но он это умело
скрывал. Алекс значительно выделялся среди остальных: выглядел надменным, на
лице то и дело появлялась саркастическая усмешка. Его отрешенный взгляд вяло
скользил по движущимся в танце парам. Рассеянно слушая сэра Келвина, он
сдержанно улыбался женщинам, которые бросали в его сторону призывные
взгляды. Было видно, что разговор с отцом мало его интересовал.
Беседу прервал Адам, и девушка заметила кивок графа, который
предназначался ее отцу. Алекс едва заметными движениями рук одернул вышитый
жилет, пригладил бельгийские кружева на груди и, развернув плечи,
неторопливым шагом вместе с братом направился к ней.
Девушкой овладела паника. У нее сильно колотилось сердце.
- "Ведь я ждала этой встречи", - мысленно успокаивала она себя. -
Однако как он изменился!
Прямо на нее надвигался красивый, высокий молодой джентльмен.
Великолепно уложенные светло-русые волосы, изысканный темно-синий наряд,
шейный голубой платок - все гармонировало с его внешностью.
"Не зря о нем рождаются всякие слухи", - подумала она...
- Мисс Феррингтон! - прозвучал его голос, и он отвесил грациозный
поклон. - Приветствую юную леди!
- Я тоже рада видеть вас, сэр Алекс, - сказала Мегги, несколько
растерявшись. Она сделала зачем-то шаг назад, словно собиралась спрятаться
за спину брата.
- Мегги, что с тобой? Ты, кажется, смутилась? - поддержал ее за талию
Адам. - Мы с графом старые знакомые, и тебя ничто не должно стеснять в нашем
обществе. Вот и граф желает с тобой пообщаться, не так ли Алекс?
- Мегги, я хотел бы пригласить тебя на танец, - сказал сдержанно граф.
"Пожалуй, она действительно стала красавицей", - подумал он. - "Она
разительно отличается от присутствующих на вечере молодых особ. Но так ли
она умна? Чемнабита ее милая головка?". - Искушенному графу слишком много
было известно о помыслах женщин.