"Александр Этерман. Роза ветров" - читать интересную книгу автора

стекло просветлеет.
Но вообще говоря, рассуждения о "кристалле" носят еще более древний
характер. Ее обыгрывала чуть не вся эсхатологическая литература. Восходит
она, самое меньшее, к истории Ноева ковчега, о котором сказано: "Сделай в
ковчеге Цогар" ("Бытие", 6,16). Слово Цогар представляется подозрительно
знакомым - ведь почти так же, да и от того же корня - "Зогар" - называется
центральное еврейское каббалистическое сочинение. Что же такое Цогар?
Великий комментатор Раши, цитируя трактат Талмуда "Сангедрин", отвечает на
этот вопрос с предельной краткостию:
"Некоторые утверждают, что это окно, другие же - что это драгоценный
камень, освещавший ковчег".
То есть "магический кристалл".
М.К и З.Б.-С., объявив даль романа туманной, невольно удвоили плотность
пушкинского цитирования из "Послания у коринфянам" - ведь все равно поэт
различал эту даль неясно. Тем самым они еще раз доказали свою нездешнюю
культурность - это без всякой иронии. Дело в том, что в былые времена каждый
гимназист проходит новозаветные тексты и они были у него, так сказать, на
слуху. Поэтому Пушкин не только знал, что цитирует, но и мог спокойно
рассчитывать, что читатель в курсе. В наши времена, увы, это уже не так.
Булгаков же, подсовывая Иешуа хрестоматийный текст, находился в
нестандартном положении. Люди его поколения, безусловно, помнили "чистую
воду реки жизни" не хуже, чем "дядю самых честных правил". Те же, "кого
испортил квартирный вопрос", вполне могли принять эту воду за минеральную,
см. нарзан, Кавказ, "Демон", Лермонтов и т.д. Словом, за первозданную
русскую классику. Булгакова, по-видимому, это вполне устраивало.

7


Тождество Москвы и Ершалаима в "Мастере и Маргарите" - банальность. Его
не надо доказывать, ибо проведено оно Булгаковым совершенно явно. Столь же
явно и временноп?е единство, единство действия, однако смысл его
представляется нам по-прежнему темным.
Оба города накрывает одна и та же гроза. Более того, она настигает их в
один и тот же момент.
Кк мы помним, действие ершалаимской части романа происходит 14 числа
весеннего месяца Нисана, в канун еврейского праздника Песах. 14 числа - то
есть в полнолуние.
А когда Воланд прибыл в Москву?
"Однажды весною, в час небывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших
прудах, появились два гражданина..."
Более того, дело также было в полнолуние:
"Небо над Москвой как бы выцвело, и совершенно отчетливо была видна в
высоте полная луна, но еще не золотая, а белая."
Нехитро предположить, что и совпадение должно быть полное, то есть речь
идет не о каком-нибудь, а о пасхальном полнолунии. Но предполагать нет
необходимости - советская исследовательница Е.Миллиор еще в 70-е годы
доказала, что действие романа, начинаясь в полнолуние, перекрывает
православную Пасху 1927 года. Определяющим здесь является то обстоятельство,
что Пасха весьма редко наступает так поздно. Ведь Берлиоз и Иван Бездомный