"Александр Этерман. Смерть и деревянные человечки (пьеса)" - читать интересную книгу автора МАРКИЗ: Я объясню ей, наконец, что она делает.
ГЕРЦОГ: Значит, пойдете. МАРКИЗ: Ваша светлость, вчера я просил ее встретиться со мной. Она отказалась наотрез. Тогда я отправился к этому, ну, сыграть партию на бильярде. Даже ее муж понял, что это нелепость, и устроил мой приезд... по делу. ГЕРЦОГ (с любопытством): И что же? МАРКИЗ: Она меня не приняла. ГЕРЦОГ: Ну и ... МАРКИЗ: Мужу она сказала, что мы с ним два сапога пара. ГЕРЦОГ: Ну и что! А сегодня она думает иначе. Прекратите, друг мой, это уже слишком. Вам придется быть у нее, не сегодня, так завтра. МАРКИЗ: Но все-таки, сколько же ей надо любовников? ГЕРЦОГ: Чего вы хотите? Все наши дамы берут сейчас пример с императора Александра. МАРКИЗ: Хорош пример. ГЕРЦОГ: Нам следовало бы поговорить о более серьезных вещах. Вы выбрали странный предмет, да, но это ваше право, я не понимаю только, зачем вы навязываете его мне. МАРКИЗ (он останавливается, наконец): Я не могу заниматься своими делами. И потом, у моей жены неприятности с поместьями на юге. ГЕРЦОГ: Да сядьте вы, наконец! (Маркиз садится в кресло, вернее, падает в него.) Слава Б-гу. Так. Это не ваша супруга? МАРКИЗ: Что? ГЕРЦОГ: Карета. Вы не слышите? Ну выгляните же в окно! лице.) Это она. ГЕРЦОГ: Прекрасно (замолкает). Черт! Что ей здесь надо? Я, конечно, очень рад. (Поднимается из кресла. Только теперь становится видно, насколько он высок. Сразу же опять садится.) Я немедленно ухожу. МАРКИЗ (он еле дышит): Да нет, это леди Рольтон. Не могу понять, куда она девала мою жену. (Входит леди Рольтон. Это красивая рыжеволосая женщина с капризными чертами лица. Ее походка нервна и неизящна. При виде ее герцог встает и делает несколько шагов. Она останавливается посреди комнаты и протягивает ему руку для поцелуя. Он делает еще шаг и целует ей руку.) ЛЕДИ РОЛЬТОН (дождавшись этого): Какое счастье, что вы здесь, герцог! Я приглашаю вас. Завтра. Вы недогадливы, не правда ли? (Герцог иронически улыбается.) Нет-нет, я только хотела спросить у вас, приедете ли вы? ГЕРЦОГ: И для этого вы приехали к маркизу? ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я хотела спросить у маркиза, но раз уж вы здесь... И потом, вы гораздо более лестный гость. МАРКИЗ: Элизабет! ЛЕДИ РОЛЬТОН: Мой муж, кажется, больше вас не приглашает. Я хотела позвать вас ему назло. МАРКИЗ: Вы не приняли меня, когда я приехал по его приглашению. ЛЕДИ РОЛЬТОН: Поэтому он вас и не приглашает больше. МАРКИЗ: Так вы отменяете приглашение? ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я думаю, так будет лучше, ведь вы его не оценили. Или нет... Я скажу вам потом. Приезжайте. |
|
|