"Эйдзи Есикава. Честь самурая " - читать интересную книгу автора

- Можно я возьму его?
Хиёси щадил материнские чувства, но должен был настоять на своем. Он
вспомнил, как страстно ему хотелось заполучить эту ржавую железку в
шестилетнем возрасте, как тогда плакала и негодовала мать. Теперь она
вынуждена смириться с мыслью о том, что сын станет самураем, хотя она всегда
молилась, чтобы эта участь миновала Хиёси.
- Возьми. Хиёси, прошу, никогда не вступай в поединок с другими людьми.
Никогда не доставай его из ножен. Оцуми, пожалуйста, принеси меч.
- Я сам принесу.
Хиёси кинулся в амбар. Он снял меч с балки, на которой тот висел.
Укрепив оружие на боку, он вновь вспомнил, как рыдал шестилетним ребенком,
требуя у матери меч. В это мгновение он впервые ощутил, что стал взрослым.
- Хиёси, мать зовет, - сказала Оцуми, заглядывая в амбар.
Онака зажгла свечу перед домашним алтарем, положила на деревянное блюдо
несколько просяных зерен и щепотку соли, из той, что принес Хиёси, и
принялась молиться. Хиёси вернулся, и мать, велев ему присесть, достала из
алтаря острое лезвие.
- Зачем это? - удивленно спросил Хиёси.
- Устраиваю тебе церемонию совершеннолетия. Мы не можем соблюсти
ритуал, как положено, но все же отпразднуем это событие.
Она выбрила сыну волосы надо лбом, затем размягчила в воде несколько
соломинок и завязала волосы в пучок на затылке. Хиёси навсегда запомнил эту
церемонию. Он с печалью ощущал на лице прикосновение огрубевших ладоней
матери, но им владело и радостное чувство. "Наконец-то, - думал он, - я стал
таким, как все. Взрослым".
Он услышал вдалеке лай бродячей собаки. Хиёси вышел во двор.
- Ну, я пошел. - Он был не в силах произнести ничего другого, даже
пожелать счастья матери и сестре, слова застревали в горле.
Мать склонилась перед алтарем. Оцуми, подхватив на руки расплакавшегося
Котику, выбежала во двор вдогонку за братом.
- Прощай! - сказал Хиёси и пошел не оглядываясь.
Его фигура становилась все меньше и меньше и наконец исчезла вдали.
Ночь выдалась на редкость светлая, видимо из-за мороза.


РУЖЬЕ КОРОКУ

Неподалеку от Киёсу, менее чем в десяти ри к западу от Нагои, была
деревня под названием Хатидзука. С любого края деревни виднелся холм,
похожий на шапку. В жаркий летний полдень здесь стрекотали цикады, ночами
громадные летучие мыши заслоняли лик луны.
- Эй!
- Эй! - как эхо, донеслось из рощи.
Ров, наполненный водой из реки Каниэ, огибал крупные камни и высокие
деревья на склоне холма. На первый взгляд можно было и не заметить, что вода
в нем заросла темными сине-зелеными водорослями. Водоросли цеплялись за
источенные камни стен и за глинобитные изгороди, многие столетия защищавшие
эту землю и потомков здешней знати, их власть и богатство.
Издали невозможно угадать, сколько тысяч, а то и десятков тысяч тё
помещичьей земли находится на холме. Усадьба принадлежала могущественному