"Эсхил. Агамемнон (перевод С.Апта) " - читать интересную книгу автораЭсхил.
Агамемнон (перевод С.Апта) ---------------------------------------------------------------------------- Перевод С. Апта Эсхил. Трагедии. М., "Искусство", 1978 OCR Бычков М.Н. mailto:[email protected] ---------------------------------------------------------------------------- Действующие лица Дозорный Хор аргосских старцев Клитемнестра Вестник Агамемнон Кассандра Эгист ПРОЛОГ Царский дворец а Аргосе. На плоской крыше его лежит Дозорный. Молю богов от службы этой тягостной Меня избавить. Год уже в дозоре я, Лежу на крыше, словно верный пес цепной. Познал я звезд полночные собрания, Владык лучистых неба, приносящих нам Чредою неизменной стужу зимнюю И летний зной. Погаснут и опять взойдут. А я все жду условленного светоча, Столба огня, который возвестит, взыграв, 10 Что пала Троя. Так велела женщина С неженскими надеждами, с душой мужской. Жестка, тонка, росой ночной пропитала Моя подстилка, сны ее не жалуют. Какой тут сон? Товарищ мне - не сон, а страх, Что ненароком накрепко глаза мои Сомкнет дремота. Песни завожу с тоски, Вполголоса, чтоб не уснуть нечаянно, И плачу я тогда. О доме плачу я: В нем нет порядков добрых, как в былые дни. 20 О, если б моему труду бессонному Благой конец пришел. Блесни же, зарево! Вдалеке вспыхивает костер. |
|
|