"Барбара Эрскин. Дитя Феникса Часть 2" - читать интересную книгу автора

Огромный зал был полон людей, но Элейн сразу увидела короля. По
обыкновению он был в окружении придворных и слуг. Когда она протискивалась к
нему сквозь толпу, он рассматривал огромную книгу. Увидев Элейн, король
сделал недовольное лицо.
- Я не давал тебе разрешения покинуть дом и вернуться ко двору,
племянница.
Элейн низко присела перед ним; это было нелегко, но реверанс все же
получился.
- Сир, я благополучно разрешилась от бремени и получила очистительный
обряд. Но мой муж вернулся в Лондон. Мне надо его немедленно увидеть. Я
надеялась найти его здесь, рядом с вами.
Генрих холодно улыбнулся.
- Он был здесь, но, мне кажется, не сегодня. Вы опять вместе, и это мне
по душе. - Он наклонился к ней и вгляделся в ее лицо. - Здорова ли ты,
племянница?
- Вполне, ваше величество, благодарю вас. - Она заметила сочувствие в
его глазах. Чему он сочувствовал? Ее разбитому сердцу и одиночеству,
наступившему с тех пор, как не стало Александра? Генрих никогда не одобрял
ее любви и никогда не подавал виду, что знает о них с Александром, за
исключением того последнего разговора три года тому назад. Элейн шагнула к
нему, опасаясь, что он прогонит ее и быстро заговорила:
- Роберт увез нашу малютку, и я за нее боюсь. - Она уже не могла
остановиться. - Вы должны мне помочь. Пожалуйста, помогите. - Ее глаза
наполнились слезами. - Девочка не знает его. Он был пьян. Он чуть не убил
няню...
Забыв о том, что кругом люди, она поймала его руку и упала перед ним на
колени.
- Умоляю, помогите мне. Умоляю.
Генрих с неудовольствием смотрел на нее:
- Но ведь малютка - его дочь.
- Девочка даже не знает своего отца.
- Такое часто случается.
- Но, сир, согласитесь, отцы не часто похищают своих детей, даже не
позаботившись о том, чтобы у ребенка была няня!
- Но для чего это ему? - недоуменно спросил Генрих. Он попытался
освободить свою руку из рук Элейн.
- Потому что он знал, что это ранит меня. Он всегда наслаждался, мучая
меня...
Не выдержав ее взгляда, король отвел глаза.
- Хорошо, я пошлю за ним, - пробормотал он. - И вызову тебя, когда мы
найдем ребенка.
Король смотрел ей в спину, когда она шла по залу к дверям. А раньше она
была красавицей, эта его племянница, и такая горячая, живая. И куда делась
ее любовь к жизни? Он уже давно не упрекал себя за то, что выдал ее замуж за
де Куинси только для того, чтобы проучить эту старую лису, ее отца. Но в тот
момент, глядя ей вслед, он снова почувствовал угрызения совести.
- Распорядись, чтобы Роберт де Куинси был немедленно разыскан, а его
дочь возвращена матери, - прогремел он, повернувшись к секретарю.
Но Роберт де Куинси куда-то исчез, а с ним исчезла Джоанна.