"Стив Эриксон. Врата Мёртвого Дома (Малазан-2) " - читать интересную книгу автора

тому непредсказуемому пути, который еще оставался впереди. "Мы не ищем
легких путей, - сказал он самому себе, - не так ли?"
"Уж лучше бы все эти моря высохли, - продолжал размышлять он. - Ведь у
людей же есть ноги, а не плавники. А если так, то мы должны ходить по
земле. Я бы предпочел идти по населенной насекомыми безводной пустыне, где
люди улыбаются только тогда, когда сообщают, что собираются тебя убить".
Постоянная качка и окружающий зеленый цвет - вот все, чем этот долгий
день запомнился Скрипачу.
Его мысли вернулись к той компании, которую он покинул на Генабакисе.
Они хотели, чтобы Скрипач сопровождал их в походе. "Не в походе, а в
религиозной войне, не забывай об этом. Скрипка! - вновь обратился он к
самому себе. - В таких войнах нет никакого веселья". Способность приводить
аргументы, которая позволяла ему бескровно решать очень много проблем, в
подобных обстоятельствах не работала. Хотя война - это единственное на
земле, чему он был обучен. "Один Калам остался из старой компании, но и он
называет эту чертову землю впереди свои домом. А еще он улыбается, когда
убивает. И то, что они задумали с Быстрым Беном, мне до сих пор
неизвестно".
- Там гораздо больше этих летучих рыб - крикнула Апсала, и ее нежная
рука скользнула по его плечу. - Тысячи их!
- Что-то большое из глубины охотится за ними, - ответил Калам.
Простонав, Скрипач заставил себя выпрямиться. Моби решил
воспользоваться возможностью продемонстрировать свою любовь и, тихо воркуя,
забрался к нему на колени, закрыв свои желтые глаза. Скрипач перегнулся
через планшир и присоединился к остальным, наблюдавшим за играми летучей
рыбы в сотне ярдов по правому борту. Длиной с человеческую руку, эти
молочно-белые рыбы выпрыгивали из воды, пролетая в воздухе около тридцати
футов, а затем вновь опускаясь под зеленую гладь. В море Кансу летучие рыбы
охотились подобно акулам, за считанные секунды разделывая до костей
огромного кита-быка. Они пользовались своей возможностью летать, чтобы
запрыгнуть на спину жертвы в тот момент, когда она набирала на поверхности
воздух.
- Но кто же, во имя Маела, охотится на них? Калам нахмурился:
- Здесь, в Кансу, может быть все что у го дно. В Пучине Охотника это
могла бы быть, конечно, дхенраби.
- Дхенраби! О, ты меня утешил, Калам, да, действительно.
- Какая-то разновидность морских змей? - спросил Крокус.
- Представь себе многоножку длиной в восемьдесят шагов, - ответил
Скрипач. - Она охватывает со всех сторон кита или корабль, выпускает из-под
бронированной кожи весь воздух и камнем идет на дно, увлекая за собой свою
добычу.
- Они довольно редки, - заметил Калам, - и их никогда не видели на
мелководье.
- До настоящего момента, - сказал Крокус, и в его голосе послышалась
тревога.
Дхенраби всколыхнула водную гладь, появившись в центре стаи летучих
рыб. Молотя своей головой из стороны в сторону, она открыла широкий рот,
напоминающий лезвие бритвы, и начала поглощать добычу в огромных
количествах. Ширина головы этого чудовища была необъятной, не менее десяти
размахов рук. Темно-зеленые щитки ее бронированной кожи были покрыты коркой