"Ф.Энсти. Шиворот-навыворот (Сказочная повесть) " - читать интересную книгу автораздоровье.
- Тогда делай, что велено! Неужели тебе невдомек, что может приключиться большой скандал? Я не стану посмешищем всего Лондона! О случившемся не должен знать никто. Понимаешь, никто! - Понимаю,- сказал Дик, сидя на краю стола и болтая ногами.- Очень даже понимаю. Через минуту я попрошу камень и все будет в порядке. - Молодец! - с облегчением воскликнул Поль.- Я знал, что у тебя хорошее сердце. Только не мешкай! - Но когда ты снова станешь собой, все будет по-прежнему, да? - осведомился Дик. - Ну да. - То есть ты останешься здесь, а я поеду к Гримстону? - Конечно. Не задавай лишних вопросов. Ты все прекрасно понимаешь. Действуй. Не хватало, чтобы нас здесь застали. - Ясно,- сказал Дик.- Самое время действовать. - Но что же ты тогда медлишь? - Поспешишь, людей насмешишь,- сказал Дик.- Тебе может не понравиться то, что я сделаю. - Что, что ты сделаешь? - поспешно спросил Поль, уловив в интонациях сына что-то зловещее. - Признаться,- сказал тот,- так даже лучше. Ты же сам хотел стать мальчиком, верно? - Я вовсе не имел это в виду,- простонал Поль. - Но откуда это знать камвю? Так ила иначе он мигом исполнил твое желание. Ну а если я пожелаю стать взрослым, каким- был ты десять минут - Ты что, рехнулся? - вскричал Поль, ужасаясь такой перспективе.- Все станет еще хуже! - Сомневаюсь,- возразил Дик.- Некто не догадается. - Пойми же, юный осел, так не пойдет! Обменявшись обликами, мы оба окажемся в дурацком положении. - Это неизвестно,- сухо сказал Дик. - Ты уж мне поверь. Я решительно возражаю против такого плана. Я этого не потерплю. Слышишь? Я запрещаю тебе даже думать об этом. Верни камень. После сказанного я не могу допустить, чтобы он оставался в твоих руках. - Нет уж,- стоял на своем Дик.- Ты исполнил свое желание. Теперь почему бы мне не сделать то же самое? - Ах ты негодяй! - вскричал в праведном гневе отец.- Так ты не слушаешься?! Отдай сейчас же камень! Я тебе приказываю.- И он шагнул к сыну, собираясь силой отнять талисман. Но Дик был начеку. Проворно соскочив со стола, он оказался на коврике у камина. Руку с камнем он спрятал за спину, а вторую выставил вперед. - Мне очень не хотелось бы драться, потому что как-никак ты мой отец,- сказал Дик,- но если ты мне будешь мешать, я дам тебе по башке. Мистер Бультон испуганно отступил назад, понимая, что преимущество будет на стороне сына, хотя они и были с ним одного роста и веса. Некоторое время отец и сын стояли, тяжело дыша, друг против друга, внимательно следя, не готовит ли неприятель какой-то подвох. Наверху, словно в насмешку над происходящей сценой, весело играла полька, в фортепьяно смеялось над драматическим столкновением между отцом и |
|
|