"Ф.Энсти. Шиворот-навыворот (Сказочная повесть) " - читать интересную книгу автора

здоровье.
- Тогда делай, что велено! Неужели тебе невдомек, что может
приключиться большой скандал? Я не стану посмешищем всего Лондона! О
случившемся не должен знать никто. Понимаешь, никто!
- Понимаю,- сказал Дик, сидя на краю стола и болтая ногами.- Очень
даже понимаю. Через минуту я попрошу камень и все будет в порядке.
- Молодец! - с облегчением воскликнул Поль.- Я знал, что у тебя
хорошее сердце. Только не мешкай!
- Но когда ты снова станешь собой, все будет по-прежнему, да? -
осведомился Дик.
- Ну да.
- То есть ты останешься здесь, а я поеду к Гримстону?
- Конечно. Не задавай лишних вопросов. Ты все прекрасно понимаешь.
Действуй. Не хватало, чтобы нас здесь застали.
- Ясно,- сказал Дик.- Самое время действовать.
- Но что же ты тогда медлишь?
- Поспешишь, людей насмешишь,- сказал Дик.- Тебе может не понравиться
то, что я сделаю.
- Что, что ты сделаешь? - поспешно спросил Поль, уловив в интонациях
сына что-то зловещее.
- Признаться,- сказал тот,- так даже лучше. Ты же сам хотел стать
мальчиком, верно?
- Я вовсе не имел это в виду,- простонал Поль.
- Но откуда это знать камвю? Так ила иначе он мигом исполнил твое
желание. Ну а если я пожелаю стать взрослым, каким- был ты десять минут
назад, все встанет на свои места, так?
- Ты что, рехнулся? - вскричал Поль, ужасаясь такой перспективе.- Все
станет еще хуже!
- Сомневаюсь,- возразил Дик.- Некто не догадается.
- Пойми же, юный осел, так не пойдет! Обменявшись обликами, мы оба
окажемся в дурацком положении.
- Это неизвестно,- сухо сказал Дик.
- Ты уж мне поверь. Я решительно возражаю против такого плана. Я этого
не потерплю. Слышишь? Я запрещаю тебе даже думать об этом. Верни камень.
После сказанного я не могу допустить, чтобы он оставался в твоих руках.
- Нет уж,- стоял на своем Дик.- Ты исполнил свое желание. Теперь
почему бы мне не сделать то же самое?
- Ах ты негодяй! - вскричал в праведном гневе отец.- Так ты не
слушаешься?! Отдай сейчас же камень! Я тебе приказываю.- И он шагнул к
сыну, собираясь силой отнять талисман.
Но Дик был начеку. Проворно соскочив со стола, он оказался на коврике
у камина. Руку с камнем он спрятал за спину, а вторую выставил вперед.
- Мне очень не хотелось бы драться, потому что как-никак ты мой отец,-
сказал Дик,- но если ты мне будешь мешать, я дам тебе по башке.
Мистер Бультон испуганно отступил назад, понимая, что преимущество
будет на стороне сына, хотя они и были с ним одного роста и веса. Некоторое
время отец и сын стояли, тяжело дыша, друг против друга, внимательно следя,
не готовит ли неприятель какой-то подвох.
Наверху, словно в насмешку над происходящей сценой, весело играла
полька, в фортепьяно смеялось над драматическим столкновением между отцом и