"Сюзанна Энок. Репутация герцога ("Семья Гриффин" #4)" - читать интересную книгу автора

этому, она сознавала, что хочет, чтобы Мельбурн был ее первым мужчиной.
Любой другой мужчина удовольствуется королевством и второсортным товаром, но
не Мельбурн.

Она не имела никакого желания четыре часа сидеть рядом с храпящим
клоуном, когда может провести хоть немного времени, целуясь с мужчиной,
который ей нужен, который зажег в ней пожар. Она поднялась.

- Извините, я на минуту, - прошептала она, шагнув в глубину ложи.

- Я покажу вам дорогу, - непринужденно сказал Мельбурн, поднимаясь. -
Шей, принести тебе портвейна?

- Если не возражаешь, - так же тихо ответил брат, привстав, когда
Жозефина проходила мимо, и снова сел. - Я прослежу, чтобы наш гость не
потерял равновесия.

В свете свечей фойе показалось ярким после полумрака зрительного зала,
и Жозефина прищурилась.

- Сюда, - сказал Мельбурн, провожая ее к задернутому занавесом алькову.
Потом замедлил шаг и повернулся к горничной: - Как вас зовут?

- Кончита, ваша светлость.

- Кончита, вы подождете именно здесь. - Он указал на стену в нескольких
ярдах. - Будете блюсти уединение ее высочества и ничего не услышите.
Понятно?

Горничная взволнованно посмотрела на Жозефину:

- Ваше высочество?

- Делай, как тебе сказано, Кончита.

Сделав реверанс, горничная встала там, где указал Мельбурн. Герцог
оглядел пустое фойе, потом откинул занавес.

- После вас.

Даже если бы она захотела отказать ему, она сомневалась, что сумела бы
сделать это. Себастьян вошел следом и задернул занавес. Жозефина услышала
доносящуюся со сцены реплику:

Он признавался мне в склонности своей.

- Должна сказать, - прошептала она, глядя на него в крошечном алькове,
освещенном единственной свечой, - с вашей стороны это весьма смело.

Он продолжал молча пристально смотреть на нее, и это сбивало ее с