"Сюзанна Энок. Репутация герцога ("Семья Гриффин" #4)" - читать интересную книгу авторапривлекут меня?
- Потому что все произносят ваше имя, затаив дыхание. Мало кто в жизни спорил с вами или конфликтовал, - ответила она. - Я так считаю. Жозефина вышла. На этот раз он на нее не набросился, но это скорее из-за рапиры, а не из хваленого самообладания. Эта Жозефина, менее высокомерная, больше походила на принцессу. И она привлекла его даже сильнее. Он по-прежнему тревожился, когда разговаривал с нею, спорил, целовался, но впервые за четыре года он вдруг не ощутил себя... одиноким. Слава Богу, она увидела, заглянув в библиотеку, что он читал ту книгу. Ее отцу только не хватало, чтобы Мельбурн решил, что ему не нравится побережье Центральной Америки, и отсоветовал людям своего круга приобретать облигации. Теперь его придется держать ближе, чем она считала комфортным для себя. Куда удобнее иметь рядом Хейрека с его ухаживаниями: он хочет власти, престижа, денег, а она - союзника. С другой стороны, Мельбурн, кажется, хочет... ее. - Вот вы где, ваше высочество, - сказал появившийся из бального зала герцог Хейрек. - Мы не можем вас потерять, это вызовет международный скандал. - Мне приятно, что вы заботитесь обо мне. - Мне, разумеется, еще приятнее. Ну, с этим она могла согласиться. - Возможно, вас заинтересует, что герцог Мельбурн предложил нам свою ложу в театре. Он хочет, чтобы вы и все остальные знали, что он по-прежнему поддерживает Коста-Хабичуэлу. Зеленые глаза скользнули по ней. - Это единственное, что он желает довести до моего сведения? - Что вы хотите сказать? - нахмурилась она. - Ну, ваше высочество, мужчины падают к вашим ногам. Мельбурн, тем не менее, куда более серьезный конкурент, чем... - герцог оглядел бальный зал, куда они вернулись, - чем вот он, например. - Хейрек указал на округлого джентльмена с красными щеками и доброжелательным выражением лица. Заметив их внимание, джентльмен отделился от кружка приятелей и направился к ним. |
|
|