"Сюзанна Энок. Грех и чувствительность ("Семья Гриффин" #1)" - читать интересную книгу автора Элинор притворилась, что не заметила ни тщательно сформулированный
вопрос Хелен, ни то, что ее горничная заламывала руки с явной тревогой. Конечно, она знала, как рискует, но сегодня вечером у девушки была определенная цель. Это была проверка, как ее решимости, так и готовности ее братьев соблюдать достигнутое соглашение. - Да, я уверена, - ответила Элинор, рассматривая свое отражение в зеркале в полный рост. Шелк бургундского[4] цвета, прошитый красивой золотой нитью, прекрасно контрастировал с ее темными волосами и серыми глазами, в то время как тесно облегающий лиф практически не оставлял места для того, чтобы скрыть недостатки. Юбка обнимала ее бедра, а затем струилась вниз украшенным бусинками, сверкающим водоворотом того же яркого цвета. - Но ваши братья, миледи... Они не одоб... - Не одобрят? Я уверена, что они так и сделают. Это ведь не власяница и не одеяние монахини, - Элинор улыбнулась своему отражению, и была удивлена, увидев в зеркале возбужденную, соблазнительную женщину, с притворной стыдливостью разглядывающую себя. - Однако меня не беспокоит то, что они могут подумать. - Не беспокоит? - Да, не беспокоит. Все части тела, которые положено скрывать, прикрыты платьем. Возможно, на мне немного меньше материи, чем обычно, но ведь некоторые вполне респектабельные дамы одеваются в таком же стиле. - Их не очень много, но они есть. - А сейчас, будь добра, помоги мне надеть плащ. - Но если вас не беспокоит... - Но я ведь и не слабоумная. Серый плащ, который скроет все, кроме нижней части подола ее платья, и остальные гости на приеме у Беквитов - все увидят ее одновременно. Это будет просто счастливым совпадением: к тому времени, когда она торжественно представит новое творение портнихи, для Мельбурна будет слишком поздно что-то делать с ее внешностью. Плащ отлично выполнил свою работу, и когда Элинор спустилась вниз в холл, единственные подозрительные взгляды были направлены на ее волосы, свободно спадавшие на плечи, которые Хелен по просьбе хозяйки уложила в беспорядочное переплетение лент бургундского цвета и завитых темно-коричневых локонов. Взгляд Мельбурна, однако, задержался на ее лице. - Помни о том, что я сказал по поводу скандала, Элинор, - напомнил он, набрасывая на плечи пальто с пелериной. - А ты помни о том, что скандал и беседа - это две разные вещи, - ответила она, отступая в сторону, пока Стэнтон открывал парадную дверь. - Они могут быть разными вещами, - возразил герцог, следуя за сестрой и помогая ей сесть в экипаж. - Но если слишком широко раздвинуть границы беседы, то она может стать скандалом. - Мне нужно было выпить заранее, - пробормотал Закери, забираясь вслед за девушкой. - Будь осторожна, Нелл, хорошо? Она разгладила свои перчатки. - Нет, Закери. Я не делаю ничего плохого и, поэтому не собираюсь быть осторожной. - Тогда это будет недолгий эксперимент, - вставил Шарлемань, - и ты можешь забыть о той ерунде по поводу собственных поисков мужа. |
|
|