"Сюзанна Энок. Покоренная любовью ("Бэнкрофты" #1) " - читать интересную книгу автора

каменные стены Лэнгли-Холла. Глаза Мэдди отметили прекрасно выточенный нос,
лишенный каких-либо недостатков, и волевой подбородок. Губы, способные
лишить покоя любую молодую девушку, сказали что-то лакею, который тут же
вернул трость ее владельцу, а элегантный жест указал взволнованному лакею из
Лэнгли, что надо разгрузить огромную гору багажа на верху кареты.
Затем лорд Уэрфилд направился навстречу слугам имения.
Миссис Ходжес приветствовала его глубоким реверансом.
- Добро пожаловать в Лэнгли, милорд, - сказала она, ее пухлые щеки
пылали от возбуждения. - Я - миссис Ходжес, домоправительница.
- Добрый день. - Он отпустил ее легким поклоном головы, двигаясь далее
вдоль линии слуг. Нефритовые глаза одаривали взглядом каждого.
- Добрый день! Добро пожаловать! Очень рады! - Приветствия сыпались
одно за другим, пока он шел к низким ступеням.
Маркиз поднялся на крыльцо, и его отрешенный взгляд пробежал по молодой
Руфи, миссис Иддингз и, наконец, Мэдди. На мгновение он встретился с ней
глазами и остановился. Девушка быстро овладела собой и, опустив глаза,
присела в реверансе. Когда она отважилась вновь поднять глаза, он уже прошел
мимо, протягивая трость и шляпу дворецкому. Мэдди предчувствовала, что ее
проигнорируют, и была искренне удивлена силой своего внезапного раздражения
от его неотразимого взгляда и того, что он так быстро прошел мимо.
- Как поживаешь, Гарретт, после всех этих лет? - спросил маркиз, бросая
перчатки одну задругой в шляпу и внимательно осматривая убранство холла. Вне
всякого сомнения, он нашел дядин вкус вульгарно-провинциальным.
- Хорошо, милорд, благодарю вас, Могу я показать вам ваши покои или
вы...
- Я предпочел бы повидаться с дядей, - прервал его лорд Уэрфилд. -
Пожалуйста, отошли багаж в мои комнаты. Мой камердинер скоро приедет и
привезет остальные вещи.
Мэдди недоверчиво взглянула на гостя. Слуги уже разгрузили достаточно
чемоданов и сундуков, чтобы обеспечить его на целый месяц. Если должно
прибыть что-то еще, то он, похоже, намеревается обосноваться тут навечно.
- Хорошо, милорд.
Гарретт взглянул на Мэдди, и, вздрогнув, она выступила вперед.
- Я провожу вас к мистеру Бэнкрофту, если вы не возражаете, - сказала
девушка, мысленно повторяя, что она обещала вести себя подобающим образом.
Уэрфилд повернулся и взглянул на нее. Изогнутая бровь слегка
приподнялась, затем он наклонил голову. Грациозным жестом длинных пальцев
маркиз предложил ей пройти вперед.
- Будьте так любезны.
Мэдди проскользнула мимо гостя по широкому холлу, и его размеренные
шаги у нее за спиной сопровождали девушку до витой лестницы. Стараясь не
спешить и не споткнуться, Мэдди - крепко держалась за гладкие перила
красного дерева и не сводила глаз со ступеней перед собой. Чем меньше она
наделает шума, тем меньше внимания уделит ей маркиз.
Однако Мэдди не ожидала, что Уэрфилд будет так вызывающе красив.
Почему-то это особенно раздражало ее. Она привыкла представлять себе
титулованных мужчин толстыми помпезными денди с поросячьими глазками.
Маркиз Уэрфилд даже отдаленно не походил на толстого, не имел
поросячьих глаз, и хотя его одежда, несомненно, была сшита по последней
моде, Мэдди не могла назвать его денди. Денди не способны... так смотреть.