"Сюзанна Энок. Приглашение к греху ("Семья Гриффин" #2) " - читать интересную книгу автора

- Пошли быстрее, а то они помчатся за вами, - прошептал он, указывая на
парадную дверь.
Хотя Закери был уверен, что мистер Уитфелд просто шутит, он все же не
мог удержаться и бросил взгляд через плечо, когда усмехающийся Барлинг
распахнул перед ними двери и они выскочили из дома. Закери почувствовал себя
лисой, которую преследует свора собак.
- Спасибо, что спасли меня.
- Не за что. Я ведь обещал вам показать свои изобретения.
Словом, это было не спасение, а скорее изменение направления. Но по
крайней мере было не так шумно и у него появилась возможность начать думать
о своем плане помощи сестрам Уитфелд. Они пересекли подъездную аллею, и
Закери невольно поднял взгляд на окна мастерской. Вряд ли Кэролайн смотрит
на него, она наверняка занята набросками. Да, она определенно нуждается в
его участии - его губы на ее губах, а его петушок внутри ее. Господи Иисусе.
Его передернуло. Сконцентрируйся, Зак. Ты сейчас с отцом девушки. И она
должна тебя попросить.
После того как они целый час осматривали изобретения Эдмунда Уитфелда,
Закери был готов к тому, чтобы кто-нибудь вмешался, чтобы помочь ему.
- Это корова, - сказал он, глядя на расстилавшийся перед ними луг.
- Да, корова. - Держась за луку седла, мистер Уитфелд гордо расправил
плечи.
- И почему мы на нее смотрим?
- Это новая порода. Я ее вывел. Она наполовину гернзейская молочная,
наполовину саутдевонская мясная. Это уже третья моя попытка. Вообще-то на
мясо я выращиваю бычков. А эта корова дает молока в два раза больше, чем ее
предки.
Фу, слава Богу. Закери было подумал, что Эдмунд Уитфелд сумасшедший и
они проведут остаток дня, любуясь без всякой причины обычной коровой. У нее
было четыре прелестных соска, но он предпочитал два соска, и чтобы они не
были покрыты белой шерстью и не свисали почти до самой травы.
Уитфелд смотрел на него и, очевидно, ждал, что он начнет восхищаться
проклятой коровой.
- Она выглядит очень здоровой, - наконец отважился он.
Судя по счастливой улыбке хозяина коровы, он сказал то, что нужно.
- Да. Я скрестил ее с одним быком-полукровкой, и она, слава Господу,
выдала мне замечательную телку.
- А у вашей коровы есть кличка? - спросил Закери главным образом
потому, что этот человек будет разочарован, если он не проявит хотя бы
какой-то интерес.
- Димидиус. По-латыни это означает "половина".
- Случайно, не ваша старшая дочь предложила так ее назвать?
- Именно она. А как вы узнали?
- Просто счастливая догадка.
Сидя верхом на лошадях, они еще несколько минут смотрели на рыжую с
белыми пятнами корову. Закери старался изо всех сил изображать интерес,
хотя, по правде говоря, он с большим удовольствием выслушал бы очередную
лекцию Мельбурна о жизни и высшем обществе.
За этот день они осмотрели запряженную лошадью сеялку, веялку, которую
крутила коза, заготовку для нового приспособления для сбора яиц и корову с
высокими удоями молока и хорошим мясом. У Закери был большой опыт по части