"Сюсаку Эндо. Самурай " - читать интересную книгу автора

ночлег в бедной рыбацкой деревушке Мидзухама. Весь вечер шумело море, и
юноши время от времени бросали растерянные взгляды на Самурая. По словам
рыбаков, в горах близ Огацу уже собрались люди и началась валка леса.
На следующее утро они покинули Мидзухаму. Хотя и распогодилось, дул
резкий ветер, море было холодным, волны, пенясь, обрушивались на берег.
Юноши, знобко ежась, покорно плелись за лошадью. Наконец в море возник
остров, и они увидели тихую бухту. На горе уже стояли лачуги для рабочих,
издалека доносился визг пил - валили деревья. В бухте, защищенной с одной
стороны островом, а с другой - горами, было безветренно, на воде тихо
покачивались плоты.
Самурай вошел в контору, и там записали имена юношей, которых он
привел, но тут вбежал запыхавшийся слуга и сказал, что прибывает господин
Сираиси. В конторе поднялся переполох, чиновники выбежали наружу, чтобы
устроить торжественную встречу.
Самурай тоже вышел. Вскоре показалась процессия - медленно приближалось
десятка полтора всадников. Среди них было несколько южных варваров, которых
Самурай увидел впервые. Он не мог оторвать глаз от этих необычных людей,
даже забыл поклониться.
На южных варварах была дорожная одежда, какую носил и Самурай, -
видимо, им дали ее в Японии. Лица у них были красные, наверное от вина, щеки
заросли светлой бородой, они удивленно смотрели на гору, откуда доносился
стук топоров. Один из них знал японский и переговаривался со своими
попутчиками.
Когда процессия проезжала перед выстроившимися в ряд чиновниками, один
из всадников вдруг назвал имя отца Самурая.
- Не сын ли ты Городзаэмона? - спросил господин Сираиси. Самурай
смущенно поклонился. - Я много слышал о тебе от господина Исиды. Нам с твоим
отцом нелегко пришлось в сражениях при Корияме и Куботе.
Самурай почтительно слушал господина Сираиси. Половина чиновников
присоединилась к процессии, скрывшейся уже в лесу, а остальные с завистью
смотрели на Самурая, удостоившегося внимания господина Сираиси,
принадлежащего к дому Его светлости.
Самурай, стараясь не проявлять открыто своей радости, начал готовиться
к отъезду. Ему удалось выяснить, что в бухте собираются строить не боевой
корабль, а судно, на котором вернутся в свою страну южные варвары,
потерпевшие в прошлом году крушение близ Кисю. Южные варвары, которых он
только что видел, как раз и были командой того корабля, и сейчас по их
указаниям строится судно - такое же, как и то, на котором они приплыли. На
обратном пути Самурай снова заночевал в Мидзухаме и на следующий день
возвратился в Ято. Дядя, ожидавший его с великим нетерпением, внимательно
выслушал племянника, и на его исхудавшем лице выразилось разочарование, но
теплые слова, сказанные господином Сираиси, видимо, вселили в него надежду,
и он заставил племянника несколько раз повторить свой рассказ в
подробностях.
Осень кончилась, наступила зима. Ято покрыл снег, ночами ветер наметал
большие сугробы. Целыми днями работники Самурая, усевшись вокруг очага, вили
веревки. Плели веревки для закрепления груза к седлу, веревки для подпруг и
для поводьев и недоуздков. Жена Самурая, Рику, бывало, устраивалась у очага
и рассказывала младшему сыну, Гондзиро, сказки. В такие минуты Самурай тоже
слушал жену, молча ломая сушняк. Это были сказки об оборотнях, о человеке,