"Кингсли Эмис. Один толстый англичанин" - читать интересную книгу авторатряс Роджеру руку, хлопал его по плечу и говорил, как он счастлив его
видеть. Миссис же Банг лишь едва улыбнулась и подставила Роджеру щеку для поцелуя, вернее, подбородок, как остальным. Он искал в ее поведении свидетельств предусмотрительной осторожности и не находил. Или, может, не к ней он являлся (без предупреждения) в дом близ будвайзерского кампуса, а к ее мужу, бывшему тогда в Айдахо или Айове с маленьким Бангом? Да нет же, к ней. - Здравствуй, Элен! Ты дивно выглядишь. - Спасибо. Тут очень мило. Со стороны мистера и миссис Дерланджер было очень любезно пригласить нас. - О, они всегда невероятно гостеприимны... Насколько могу судить, тебе нравится в Будвайзере? Во всяком случае, дом вам подыскали пристойный. - Да, нравится, и соседи интересные люди, такие обходительные, постоянно к нам заходят, а дети вместе... Наверно, лучше всего здесь Артуру. Услышав это имя, Роджер вздрогнул и мысленно перекрестился. Однако его реакция осталась незамеченной. Еще Артуру было пять лет, а уже то, как он смотрел на вас, как неспешно поворачивал голову и обдумывал каждое слово, прежде чем ответить, невероятно напоминало повадки взрослого человека. Каков же он, должно быть, теперь, когда ему уже семь? - Ах да, Артур, как он? - Замечательно. Ходит в ту же маленькую сельскую школу, что и все дети университетских преподавателей. Учителя им не нахвалятся, особо отмечают, какой он прилежный и способный. Роджер пробормотал ничего не значащее: "Прекрасно, прекрасно". Не желая того, он вспомнил, как пытался объясниться Элен в любви. Дело было в коляске. Как хотел взять ее за руку в маленьком зальчике ресторана Оскара Дэвидсена, а Артур плевал в него блюдом № 91 (котлеты, краснокочанная капуста, свекла). Школа. Ну да. Пора уже. Роджер чувствовал себя как тот французский любовник, к даме сердца которого возвратился со сборов муж. - Он так быстро растет. Ведь он был совсем малышом, когда ты последний раз видел его? - Когда я первый раз видел его. - И уже тогда артист, каких поискать, маленький мерзавец, который опрокинул на новый костюм Роджера полную тарелку бабушкиного домашнего компота из айвы, специально для того и присланного ею то ли из Айдахо, то ли из Айовы. - Мы, наверно, года три или четыре не встречались, да? - С апреля шестьдесят первого, с Лондона, - уточнил Роджер, изо всех сил стараясь не выдать, как он шокирован и разочарован. Не в обычае доктора Банга было столь долго не принимать участия в разговоре, каком бы то ни было. Сейчас он произнес в своей грассирующей датской манере: - Женщинам совершенно не дано чувство времени, не правда ли, Роджер? О, все мы, разумеется, знаем, что у них масса других достоинств, куда более важных... - О, разумеется, нам дадено чувство времени, просто ты этого еще не заметил. - Нет, вы слышали? Разве это не чудовищно? Видно, мне с ней не справиться. Делаю все, что могу, но она безнадежна. Дадено - нечто подобное можно найти у Поупа. Опять употребляет аорист вместо перфекта. Она с каждым |
|
|