"Густав Эмар. Атласная змея (вестерн)" - читать интересную книгу авторадальше в эту сторону, господа, если вы дорожите жизнью
- Что это значит? - спросили они с удивлением, - разве нам грозит опасность? И неужели она так велика, что... - Ужасна, громадна! Мы стоим на болоте За этой прогалиной, образующей нечто вроде почти отвесного холма, за исключением больших жаров, вы рискуете попасть в яму глубиной от девяти до двенадцати футов по меньшей мере, где вас в одну минуту задушат грязь и тина, эта густая и зеленая трава, которую вы видите вокруг себя, скрывает от глаз жидкую грязь Вот смотрите С этими словами канадец взял жердь, нагнулся над болотом и слегка воткнул ее в траву. Палка начала колебаться то вправо, то влево, затем, точно повинуясь какой-то таинственной и непреодолимой силе, постепенно стала погружаться и, наконец, через несколько минут совершенно исчезла, - а она была длиной более пятнадцати футов - Вот видите, - спокойно сказал охотник - Да! - отвечал барон бледнея, - это ужасно... если бы вы не остановили нас вовремя... - А что, это болото тянется очень далеко? - спросил граф - Миль на двадцать, а может быть, и больше, никто этого не знает - Как же это могло прийти вам в голову, друг мой, - продолжал граф, - заставить нас идти по такой опасной дороге? - А потому, что это единственная дорога, по которой можно добраться к тому месту, куда я вас веду, деревня, где я живу, окружена с трех сторон этим болотом впрочем, со мной вам тут не грозит никакая опасность. - Да, это правда! Идем завтракать. Там, по-видимому, только нас и ждут. своего дела, и завтрак был готов даже раньше, чем рассчитывали. Само собой разумеется, что он главным образом состоял из того, что дала охота на медведя: медвежьи лапы, печенные в золе, и кусок хорошо прожаренного филея; затем, так сказать, уже от себя, путешественники прибавили ямс, хлеб и две тыквенные бутылки с вином и водкой. Продолжительное путешествие не могло, конечно, не оказать влияния на аппетит путешественников. Все уселись в кружок на траву, и каждый, выбрав казавшийся ему наиболее лакомым кусок, принялся работать зубами с усердием, которое подавало надежду, что от завтрака не останется ничего. В то время, пока путешественники завтракали, взошло солнце. Пейзаж тотчас же изменился. Он предстал пред ними в такой красоте, что французы, не успевшие еще свыкнуться с красотами американской природы, то и дело вскрикивали от восторга. Солнечные лучи обливали прогалину потоками света. Взор блуждал по неизмеримым излучинам величественных вековых деревьев, густолиственные вершины которых образовывали громадный купол зелени. С рассветом пробуждались и птицы, и в лесу начался веселый концерт. Попугаи с громкими криками порхали с одного дерева на другое. Серые векши и опоссумы перепрыгивали с ветки на ветку. На холме, казавшемся путешественникам молчаливым, хмурым и грустным несколько минут тому назад, теперь все жило, расцветало и дышало всеми своими гигантскими порами, сияло величием и красотой под благодетельным |
|
|