"Поль Элюар. Стихи (перевод М.Ваксмахера) " - читать интересную книгу автора Ненастны.
Небо, раскрытые руки, готовность принять Небо. ПОТРЕБНОСТИ ЖИЗНИ Лень Я лампу забросил в сад, чтобы стало светлее в саду, и улегся. Грохот все взбаламутил вокруг Спят мои уши. Свет в мои двери стучится. ПОСЛЕДСТВИЯ СНОВ Без музыки Молчальники лгут; - говори. Я право, взбешен оттого, что одни говорю, Оттого, что слова мои тонут, Заблужденья рождая, Моя дорогая. Сила Руки, руки его - это ветви без листьев, корд, тяжкого неба и заморских Купальщица в гамме от светлого к темному Жюльену Вокансу Тот же день предвечерней порой. Легкая, ты чуть заметно шевелишься, и так же легко, так же тихо шевелятся море, песок. Нас восхищает строй вещей, и камней, и прозрачных оттенков, и часов. А тень исчезает, и с ней исчезает мучительный привкус чего-то неясного. Вечер, благородством окрашено небо. Все кругом задремало в огне, угасает огонь. Вечер. Море но светится больше, и, как в далекие времена, ты могла бы улечься в него и заснуть. Любовь Жоржу Рибмон-Дессеню Легко, осторожно он ложится на тротуар - Тротуар срывается с места на огромнейшей |
|
|