"Поль Элюар. Стихи (перевод М.Ваксмахера) " - читать интересную книгу автора Прозрачные стекла,
Терпенье, Ваза, пронзенная светом. К солнцу, к лимонам, к пушистой мимозе В самый разгар ее нежности, К стакану, где светятся Золотые Литые Шарики. ЖИВОТНЫЕ И ИХ ЛЮДИ Животное смеется Мир смеется, Мир счастлив и весел. Рот раскроется, крылья раскроет и вновь опадет. Опадают рты молодые, Опадают старые рты. Животное тоже смеется, Его радость растягивается гримасой. По всем уголкам земли Мех колышется, шерсть приплясывает, Животное тоже смеется И вскачь убегает от себя самого. Мир смеется, Животное тоже смеется, Животное убегает. Лошадь Одинокая лошадь, обреченная лошадь, Избита дождями, облеплена мухами. Одинокая лошадь, старая лошадь. На праздничных тропах галопа Она бы к земле рванулась, Она бы себя убила. И, верная рытвинам, Одинокая лошадь ждет темноты, Чтобы не надо было Видеть дорогу, от смерти бежать. Курица |
|
|