"Элизабет Эллиот. Тигровая лилия " - читать интересную книгу автора

Маргарет скрестила руки на груди и молча стала ждать от герцога
объяснений. Лорд Аллен тем временем старательно разглядывал горшок с
розовым кустом, стоящий на веранде. В темноте светился оранжевый огонек
сигары герцога. Когда он в конце концов заговорил, голос его звучал
по-прежнему тихо и ровно, но Лили явственно различила угрозу, скрытую за
этим напускным спокойствием.
- Если еще хоть кто-нибудь посмеет утверждать, что леди Лилиан -- моя
любовница, то я вызову этого гнусного лжеца на дуэль. Если же лгуньей
окажется женщина, я добьюсь того, что перед ней будут закрыты все двери и
она никогда больше не посмеет показаться в обществе. Я ясно выразился, леди
Маргарет?
Маргарет отпрянула назад, только сейчас поняв, в какой он ярости.
- Вполне, ваша светлость.
Ремингтон стремительным шагом направился в дом. Лили видела, как вся
троица вернулась в бальный зал. Маргарет спешила изо всех сил, чтобы не
отстать от герцога, лорд Аллен плелся сзади.
- Боже мой, - прошептала Софи. Она как зачарованная с ужасом
продолжала смотреть на теперь уже пустую веранду. - Ты думаешь, он слышал
наш разговор?
Лили перевела взгляд на нее.
- Разумеется, слышал. - Она расправляла нежно-бирюзовые складки своего
платья, стараясь подавить охватившую ее жалость к себе. Унижение, которое
она только что испытала, оказалось последней каплей, положив конец ее
безрассудной влюбленности в герцога Ремингтона. Теперь она больше никогда
не рискнет посмотреть ему в глаза... даже просто встретиться с ним на
каком-нибудь балу или на приеме. К сожалению, герцога Ремингтона приглашают
практически на все более или менее значительные светские рауты и балы.
Значит, с ее светской жизнью отныне было покончено раз и навсегда.
- Если ты не возражаешь, Софи, я пойду разыщу отца и попрошу его
увезти меня отсюда. Я просто больше не выдержу никаких сюрпризов.
- Но ты ведь не от него сбегаешь? Только этого не хватало;
- Конечно, нет. Но записка, из-за которой я здесь, уже передана в
надежные руки твоей тетушки. И еще я стала предметом сплетен всех кумушек,
собравшихся сегодня в этом зале. К тому же я умудрилась сообщить человеку,
в которого была недавно влюблена, о своей тайной любви, что может быть
унизительней? - Лили пожала плечами. - Должна признаться, что я сделала
более чем достаточно за этот вечер. Зачем же мне еще здесь оставаться?


2.

Через два часа после этого разговора Лили наконец опустила тяжелые
занавески в спальне и отвернулась от окна, у которого простояла очень
долго, вглядываясь в смутные силуэты домов и пытаясь думать о чем-нибудь
или о ком-нибудь, кроме герцога Ремингтона. Но тщетно.
Отец не стал с ней спорить, когда она неожиданно предложила ему уехать
с бала. Как и его дочь, граф Кроффорд был небольшим любителем балов и
прочих сборищ, и с большим удовольствием отправился коротать остаток вечера
в свой клуб.
Лили вынула шпильки из прически, и волосы свободно упали на плечи,